Она приняла ванну, оделась и спустилась на первый этаж, а горничные еще только заканчивали подметать лестницу. Служанки изумленно посмотрели на Равину, но та была слишком поглощена раздумьями, чтобы это заметить.
Она уже трижды видела темноволосого человека. Это ведь не может быть совпадением?
Равина слышала о мужчинах, которые выслеживают своих жертв, более того, одна из ее подруг натерпелась из-за молодого викария, который каждый божий день преследовал ее с предложением о замужестве, даже прятался в кустах ее сада и следил за ней. Да, несчастного молодого священника признали слабоумным, и теперь он проходит лечение в психиатрической лечебнице, но Равина убедилась, что странные события могут происходить даже с самыми защищенными людьми.
Возможно ли, что человек, которого она видела трижды, окажется кем-то подобным? Конечно, нет. В его лице ничто не указывало на слабость. Равина разглядела лишь решимость и силу.
Через несколько минут вокруг Равины поднялся шум и суета домашнего хозяйства, терпящего муки переезда. Чемоданы и коробки загружали на крышу второго экипажа, а слуги, уезжающие за город, забирались внутрь, весело переговариваясь и радуясь, что отвлекутся от лондонской рутины.
Облаченная в свое лучшее черное платье и воскресную шляпку, украшенную вишнями, нянюшка Джонсон медленно спускалась в холл, ворча что-то себе под нос. Равина поспешила навстречу, чтобы предложить пожилой леди руку, но та лишь отмахнулась.
— Ну-ну, леди Равина. Не нужно со мной нянчиться. Я, может быть, и старая, но не немощная! Так вот. Ты не передумала ехать в Дорсет наедине с этим сэром Майклом Мором? Думаю, Черити тоже должна поехать в экипаже. И зачем ты портишь руки, правя лошадьми, если с этим может отлично справиться Джордж?
— Ах, нянюшка, не волнуйся так, — со счастливой улыбкой воскликнула Равина. Она помогла старушке сесть в экипаж и заботливо укрыла ей колени толстым пледом. — Я правлю лошадьми, потому что мне это нравится, а Джордж всегда может перенять поводья, если мне понадобится отдых.
В этот момент подъехал на извозчике сэр Майкл. Выйдя из коляски, он стал наблюдать, как тяжело груженный экипаж с челядью катит по дороге.
— А вы путешествуете налегке, сэр Майкл, — отметила Равина, ибо в руках у сэра Майкла был только маленький кожаный саквояж.
— В отличие от вас, барышень, я не нуждаюсь в столь частой смене нарядов. Кроме того, большая часть моих прогулочных костюмов уже находится в Прайери. Когда машину починят, Гудвин, мой шофер, доставит ее за город вместе с оставшимися чемоданами.
— А у меня наоборот, — улыбнулась Равина, — так много нарядов, что чуть не пришлось закладывать третий экипаж, чтобы все поместилось!
— Уверен, вы не забыли захватить парочку прелестных вечерних платьев. Я намерен дать большой бал, когда Прайери будет готов принимать гостей.
— Когда же это случится?
— О, уже скоро. Хотя еще многое нужно сделать, прежде чем я смогу принять большое число посетителей и их слуг.
— Вы, несомненно, приобретете огромную популярность в округе, сэр Майкл. Последний раз, когда я была в Дорсете, мои друзья сетовали, что званых вечеров слишком мало.
Послышался стук копыт и скрежет колес по гравию, и из-за угла выехал маленький экипаж с гербами Эшли на дверцах, запряженный парой великолепных серых лошадей. Джордж Джарвис, старший кучер, спрыгнул с козел и придержал головы лошадей, пока неодобрительно нахмурившийся лакей помогал Равине занять место кучера и укрывал ей колени теплым пледом.
Сэр Майкл в недоумении осторожно вскарабкался на сиденье рядом с девушкой.
Равина помахала на прощание слугам, стоявшим на крыльце, потом отпустила тормоз и встряхнула поводья, переводя лошадей на медленный, контролируемый шаг. |