Изменить размер шрифта - +
О ней подробно мы можем поговорить и завтра, но о ее судьбе надо решать как можно скорее.

– А я уже все решил.

– И что же?

– Я избавлюсь от нее.

– Продашь?

– Нет, просто закрою. Насовсем.

– Гетин, ты не можешь закрыть шахту, которая приносит неплохой доход. Хотя бы продай ее.

– Она мне ненавистна. Я не хочу, чтобы она была на моей земле, и не допущу, чтобы она работала. Пусть эта шахта разваливается. Я хочу, чтобы моя земля была такой же, как и раньше.

– Нельзя лишать людей работы. Ты можешь сдать шахту в аренду и получать проценты.

– И смотреть, как она, уродуя ландшафт, будет разрастаться вширь? А арендаторы – сплошь аферисты. В общем, рано или поздно шахтеры все равно останутся без работы.

– Не все они аферисты. Я бы мог подсказать тебе, кому продать шахту или сдать ее в аренду.

Гетин поставил чашку с блюдцем на стол и поднялся.

– Пойду переоденусь, – сказал он. – А потом мне еще надо проверить ружья. Завтра утром я еду в горы охотиться.

– Гетин, завтра утром я хотел бы еще раз поговорить о шахте. Ты наследуешь имение, на территории которого, возможно, самые богатые в стране залежи свинцовой руды. Обсудим дела, а потом можешь отправляться на охоту.

– Ты не имеешь права мне диктовать. Имение теперь принадлежит мне, и я с ним что хочу, то и сделаю.

Оставшись один, Краног нервно заходил по комнате. Он не предполагал, что дело примет такой оборот. Столько работы было проделано, и теперь Гетин собирается шахту закрыть. Неужели у него совсем нет творческого воображения? – подумал Краног. А что на все это скажет Сара?

На следующий день Сара сидела с миссис Лерри в гостиной и из платка фиолетового цвета делала рюш для своего нового платья. На коленях у миссис Лерри лежали куски розовой и зеленой шерстяной ткани.

– Из всего этого получится красивое платье, – подняв глаза на Сару, заметила миссис Лерри. – Пусть оно будет розовым. Скажите… – она поднесла к свету розовую ткань, – этот цвет похож на цвет роз, которые я пытаюсь вырастить?

Сара не успела ответить – на пороге появилась Марта Джейн.

– Миссис Джоунс, – объявила горничная.

– Джоунсов много, – сказала миссис Лерри. – Которая из них?

– Ханна Джоунс, мэм.

– Сара, это та, у которой мы были в гостях. Марта Джейн, приведи ее сюда.

– О, мэм, она в гостиную не придет. Я провела ее на кухню. Она принесла вам уэльских пирожков и домашнее варенье.

– Как это мило с ее стороны, – сказала миссис Лерри и аккуратно положила на диван куски ткани. – Ну, Сара, пойдемте на кухню.

Ханна Джоунс сидела за столом, заваленным принесенным ею угощением. На ней было серое фланелевое платье в полоску, шаль и черная с белым краем шляпка.

– Мэм, я пришла по поводу часовни, – улыбнулась она.

Миссис Лерри поблагодарила ее за подарки, а затем сказала:

– Да-да, Марта Джейн кое-что о ней мне говорила. Вы собираетесь ее построить сами и, насколько я поняла, не хотите, чтобы в ваши дела вмешивались остальные.

Ханна пошаркала по полу ногами. Марта Джейн с опаской посмотрела на стоявшую в углу фисгармонию, на которой лежал всегда открытый псалтырь, а затем перевела взгляд на свою хозяйку. Попугай Марты Джейн, сидевший в клетке на приставном столике, пропел первые строчки одного из уэльских псалмов.

– Эта птичка все прекрасно понимает, – заметила миссис Лерри.

– Она очень набожная, мэм, – сказала ее служанка.

Быстрый переход