— Однако, принимая во внимание ваши истинные чувства, а именно то, что я являюсь для вас лишь удобным средством, чтобы избежать нежеланной женитьбы, мой ответ будет прост и категоричен — нет!
И, решив, что говорить больше не о чем, Онора встала и направилась к выходу. В этот момент та распахнулась и в гостиную вошла графиня.
Она прекрасно понимала, что оставила герцога с Онорой наедине на слишком короткое время. Однако девчонка нежданно-негаданно показалась Элин Лэнгстоун такой очаровательной и элегантной, что она, движимая непреодолимой ревностью, не смогла высидеть в другой комнате дольше.
Когда она вошла в гостиную, первое, что ей бросилось в глаза, это недоуменное выражение на лице герцога. Потом она заметила, что Онора направляется к двери, и резким голосом спросила:
— Что происходит? Куда это ты собралась?
Онора остановилась как вкопанная, не проронив ни слова. Герцог ответил за нее:
— Мисс Лэнг мне отказала!
В его голосе звучало не столько удивление, сколько вызов. Словно он хотел сказать Элин: «Вот видишь! Я же тебе говорил, что ничего не получится!»
— Отказала?! — пронзительно воскликнула графиня.
— Простите, что поступаю наперекор вашей воле, тетя Элин, — проговорила Онора, — но… его сиятельство был со мной вполне откровенным и сообщил мне причину… столь скоропалительной помолвки… Уверена, он без труда найдет… более подходящий объект… для женитьбы, чем я.
Она пыталась говорить твердо и с достоинством, но голос ее предательски дрогнул, и присутствующим сразу стало ясно, что она боится.
Тетя взглянула на Онору полыхающим яростью взглядом и проговорила:
— Пойдем со мной, Онора. Я хочу поговорить с тобой наедине.
Повернувшись к двери, она бросила через плечо:
— В ведерке бутылка шампанского, Ульрих. Надеюсь, она поможет скрасить ваше одиночество.
Она не стала дожидаться ответа и пошла к двери. Оноре ничего не оставалось, как следовать за ней. Выйдя в коридор, тетя направилась к своей спальне, которая располагалась неподалеку — всего через две двери от гостиной.
В будуаре графини Онора ощутила аромат гвоздики и лилий, смешанный с запахом французских духов, которыми постоянно пользовалась тетя.
Закрыв за собой дверь, графиня дошла до середины комнаты и обернулась — лицо ее пылало такой яростью, что Оноре стало страшно.
— Могу я узнать, — голосом, не предвещавшим ничего хорошего, произнесла она, — чего ты добиваешься?
— Прошу вас, тетя Элин… — пролепетала Онора, — постарайтесь меня понять… Герцог не горит желанием жениться на мне, как и я не хочу быть его женой!
— Неужели ты и вправду считаешь, дурочка, — насмешливо проговорила графиня, — что можешь расстроить мои планы, поступая по собственному усмотрению?
— Вы… не имеете права… навязывать мне замужество… которое принесет… одно несчастье!
— Если бы твой нищий отец был жив, — бросила графиня, — он был бы вне себя от радости, что ты нашла себе такого богатого и знатного мужа! Он мог бы тянуть денежки из своего зятя, вместо того чтобы клянчить их у каждого встречного-поперечного.
— Это неправда! — воскликнула Онора.
И тем не менее ее неприятно поразило то, что доля правды в тетиных словах есть — отец и в самом деле был бы счастлив выдать ее замуж за герцога Тайнмаута.
— И как, позволь тебя спросить, — продолжала графиня, — ты собираешься, не имея ничего за душой, кроме знатной фамилии, найти себе другого мужа, обладающего хотя бы десятой долей достоинств герцога?
— Мне хочется… выйти замуж… по любви, — возразила Онора. |