Изменить размер шрифта - +

— Позору тогда не оберешься, — подхватила Онора. — Разве настоящие герцогини могут себе позволить напиться?

— Конечно, нет! — воскликнул герцог, и Онора расхохоталась: так серьезно отреагировал он на ее шутливый вопрос.

Она бросила на мужа лукавый взгляд из-под ресниц.

— Вы боитесь, что я способна вас скомпрометировать? — не подумав, спросила она и осеклась.

Ей вспомнилось, как ее схватили на улице и отвезли к Кейт. Герцог, видимо, испугался тогда, что все станут болтать о похищении герцогини или что лорд Рокстон мог ее видеть с этими людьми.

Герцог, догадавшись, о чем она думает, поспешил ее успокоить:

— Все это давно прошло и быльем поросло. А на ваш вопрос отвечаю, что теперь, когда мы с вами познакомились поближе, уверен, из вас выйдет образцовая герцогиня.

Онора вздохнула.

— Мне не составило бы никакого труда ею стать, если бы была жива мама, да и папа следил бы за мной, чтобы я не наделала никаких ошибок.

— Теперь это буду делать я, — пообещал герцог.

— Но когда мы… вернемся в Лондон, вам очень скоро может наскучить жена, которая постоянно задает… вопросы.

Герцогу показалось, что Онору эта проблема волнует уже давно, и он поспешил ее успокоить:

— Поверьте, ваши вопросы доставляют мне огромное удовольствие. Единственное, что меня беспокоит, это что я не смогу ответить на все.

— Ну что вы! — возразила Онора. — Не думаю, что это доставит вам какие-то трудности. А еще мне очень хотелось вам сказать… Я очень рада, что у меня теперь будет своя личная библиотека.

Герцог рассмеялся.

— Что ж, если вдуматься, то более щедрого комплимента я еще никогда не получал, — заметил он.

— А я-то была уверена, что вы их столько получали, что вас уже ничем не удивить.

— Что-то никак я не пойму, Онора, вы меня дразните или подкалываете?

Онора, рассмеявшись своим звонким смехом, который так нравился герцогу, ответила:

— Ну что вы! Дразнить такую важную особу, как вы, у меня и в мыслях не было, а уж подкалывать вас я бы никогда не осмелилась.

Ответ герцога оказался для Оноры неожиданным:

— Когда вы молчите, Онора, то похожи на крохотного ангелочка, но когда вступаете в разговор, у вас на щеках появляются озорные ямочки, а в глазах выражение, которое не встретишь у святых.

— Если вы пытаетесь втолковать мне, что я похожа на дьяволенка, я расценю ваши слова как оскорбление, — заметила Онора. — Хотя, по-моему, лучше быть похожей на дьявола, чем на какого-то чуть не лопающегося от чувства собственного достоинства ангела из компании тех, что вечно сидят вокруг синего моря и играют на арфе.

— Так я и думал, что это сравнение придет вам в голову, — поспешно проговорил герцог. — Ведь у вас такая музыкальная натура.

Онора расхохоталась.

— На все-то у вас найдется ответ. Поэтому с вами так весело разговаривать. Впрочем, не сомневаюсь, что до меня вам об этом говорили многие прекрасные дамы.

Герцогу хотелось сказать, что, хоть он и был знаком со многими, как она выразилась, прекрасными дамами, занимался он с ними отнюдь не веселыми разговорами. Это удовольствие он смог позволить себе только с Онорой.

Они тронулись в обратный путь. Вскоре вдали показалась знакомая усадьба. Около нее уже суетились конюхи, выбежавшие навстречу хозяевам, чтобы взять под уздцы их лошадей.

— Поскольку мы встали рано и вы, без сомнения, устали, советую вам отдохнуть перед ужином, а я тем временем попробую отшлифовать свой жалкий умишко, чтобы потом встретиться с вами во всеоружии.

Быстрый переход