Развернув фотографию, найденную в его квартире, он протянул ее Луизе и кратко объяснил ситуацию.
— Посмотрите внимательно на этого человека и скажите, не напоминает ли он вам кого-нибудь.
Кери снова позвонил в дверь. Вторая спичка обжигала ему пальцы. Луиза, сдвинув брови, разглядывала снимок, потом с виноватым видом покачала головой.
— Он должен мне кого-то напоминать? Кого именно?
— В том-то и дело, что не знаю!
Спичка погасла, и вновь воцарилась кромешная тьма.
— Я уверена, что не знаю этого мужчину, — сказала Луиза, — и он, безусловно, никого мне не напоминает.
— Тем не менее я где-то видел сегодня это лицо или очень похожее на него.
Луиза нервно усмехнулась в темноте.
— Но, мой дорогой Кери! — воскликнула она. — Не возражаете, что я называю вас по имени? Если не считать нескольких сотен посетителей зоопарка, вы сегодня не видели никого, кроме сэра Генри, мистера Мастерса, Мэдж, Джека Риверса и дяди Хораса. Ну и, конечно, меня.
Кери словно ощутил под прикрытием темноты ее полукомическую гримасу.
— Как бы то ни было, — добавила Луиза беспечным тоном, который не мог скрыть искреннего облегчения, — рада сообщить, что, по крайней мере, бедный старый Хорас вне подозрений.
— Значит, алиби вашего дяди установлено?
— Точно установлено.
— Как вы можете быть в этом уверены?
— Детектив мистера Мастерса проверил его во второй половине дня, — объяснила Луиза. — Мистер Мастерс сообщил результат сэру Генри, а сэр Генри — мне.
— Похоже, старик очень привязан к вам.
— Да. Хотя я не понимаю, почему кто-то должен меня любить. — В ее голосе послышалась горечь.
Кери интересовало, не имеет ли она в виду Риверса. Если Риверс не любит ее, то он круглый идиот!
— В любом случае Хорас отпадает, — продолжала Луиза. — Вчера вечером между половиной девятого и девятью он был в своей квартире, читал и слушал радио. В течение этого времени три надежных свидетеля звонили ему по телефону.
Кери вновь почувствовал, что у него голова идет кругом.
— Господи! — воскликнул он. — Значит, это телефонное алиби?
— Почему бы и нет?
— Я думал, эти люди говорили с ним лично.
— Но так оно и было! Чем это алиби хуже другого?
— Полагаю, ничем.
— В вашем голосе не слышится особой уверенности.
— Я действительно не уверен, Луиза. Все это кажется мне фальшивкой, хотя я не могу этого доказать. Если такое алиби удовлетворяет Мастерса и Г.М., оно должно удовлетворять и меня. Но…
Ее пальцы стиснули его руку.
— Вам не кажется, что Мэдж довольно долго не отвечает на звонок?
Последовала пауза. Кери повернул дверную ручку — дверь была заперта.
— Подождите! — взмолилась Луиза. — Ради бога, не ломайте ручку! Может быть, она просто боится открывать.
— Мастерс поклялся мне, — сказал Кери, — что с ней постоянно будет полицейский. Почему же они не реагируют на звонок?
— Не знаю.
— Они не могут допустить, чтобы это случилось снова! Разве только… Полагаю, Мэдж вернулась домой?
— Конечно, вернулась. Мы с Джеком отвезли ее. И за нами следовала полицейская машина… — Голос Луизы дрогнул, когда Кери освободил руку и начал снимать пиджак. — Пожалуйста, будьте осторожны! Вы самый импульсивный молодой человек, какого я когда-либо встречала! Что вы собираетесь делать?
— Я собираюсь войти туда. |