Я ведь там не одну неделю просидел, все изучил вдоль и поперек… В общем, я нашел дорогу, – он показал вперед. – Главный коридор вон там, уже совсем близко.
Он завернул за угол, и ярдах в пятидесяти впереди Лилли увидела пыльную лампу, которая свисала с потолка на толстом кабеле и освещала все вокруг.
– Погоди-ка, – произнесла она и замерла на месте. Все остальные озадаченно остановились. Лилли не могла поверить своим глазам. – Как ты это сделал?
Боб пожал плечами в третий раз.
– Старая добрая американская смекалка.
При ближайшем рассмотрении Лилли и остальных взрослых поразили технические детали. Медленно продвигаясь по этому убежищу, они с удивлением замечали вдоль стен металлические ящики, в которых были установлены небольшие, тихо тарахтевшие генераторы. Их выхлопные трубы были существенно удлинены и выходили в вентиляционные шахты, прорубленные в поросшем сталактитами потолке. Тут и там по стенам, подобно виноградным лозам, бежали электрические провода, которые втыкались в сдвоенные розетки, а через каждые сто футов были расставлены небольшие вентиляторы, отвечавшие за циркуляцию воздуха. Лилли долго не могла вымолвить ни слова. Наконец она взяла Боба за руку – остальные тем временем повалились на раскладушки и в кресла. Дети же принялись изучать полки, полные аккуратно расставленных банок с консервами, коробок с овсяными хлопьями и всяческих продуктов длительного хранения вроде вяленого мяса и витаминной воды.
Лилли подвела Боба к концу тоннеля, перегороженному металлической сеткой, недавно выкрашенной в ярко-синий цвет, и тихо, едва слышно, чтобы больше никто ее не услышал, спросила:
– Когда ты все это сделал?
Боб в очередной раз пожал плечами.
– Пожалуй, примерно тогда же, когда святоши захватывали город. Но я был не один, – он показал на остальных. – Дэвид и Барбара помогли мне с технической частью. Мы вместе провели электричество и продумали вентиляционную систему. А Глория, так сказать, стала дизайнером интерьера.
– Это просто невероятно, Боб. – Лилли вгляделась в темноту по другую сторону сетки, где извивались другие тоннели. – Мы явно сможем перекантоваться здесь, пока не очистим город от ходячих.
Боб смущенно опустил взгляд и облизал губы, осторожно подбирая слова.
– Да… но нам стоит об этом поговорить.
Лилли посмотрела на него.
– В чем проблема?
Боб глубоко вздохнул.
– Вудбери не вернуть, малышка Лилли.
– Что?
– Город потонул, как потерпевший кораблекрушение корабль.
– Что за хрень ты несешь?
Боб по-отечески потрепал ее по плечу.
– Такой уж теперь мир, Лилли. Подонки захватывают твой дом, и ты идешь дальше.
– Но это просто смешно! – она снова взглянула в черные глубины тоннеля. – Мы сможем заново отстроить город, расчистить его, начать все заново, дать этим детям место, где они будут расти.
Взяв Лилли за плечи, Боб не опускал рук, пока они с Лилли не встретились глазами.
– Теперь наш дом здесь, – он никогда прежде не казался настолько серьезным. – Вудбери пал, Лилли.
– Боб…
– Послушай меня, город пал – это так же очевидно, как и то, что каждый из этих мерзавцев, которые бродят у нас над головой, когда-то был обычным человеком… Город пал. Эти твари уже бродят внутри всех домов, они повсюду. Там, блин, настоящий Чернобыль. Нечего расчищать, Лилли, нечего отстраивать, города больше нет… Его больше нет.
Лилли с секунду смотрела на него, не находя слов.
– Я… Я здесь даже дышать не могу, – она снова посмотрела сквозь сетку. |