Мне бы очень не хотелось, чтобы вы стали жертвой чего-нибудь подобного только потому, что зашли не в тот бар и задали не тот вопрос.
— Что ж, совет дельный. Договорились. Я не буду никуда совать свой нос и постараюсь, чтобы никто не измочалил мои старые кости, повесив на вас новое дело.
— В таком случае, мистер Свэггер, мы с вами в одной связке. А сейчас мне пора возвращаться в город…
Внезапно раздался электронный писк, резкий и настойчивый. Следователь Тельма Филдинг щелкнула выключателем на блоке управления рацией, закрепленном на воротнике, и нагнулась к микрофону.
— Сто девятый на связи, — откликнулась она.
Следователь выслушала то, что показалось Бобу неразборчивым бульканьем, в котором лишь изредка проскакивали знакомые обрывки слов, после чего нажала кнопку передачи и сказала:
— Вас поняла. Выезжаю к сто сороковому.
Она повернулась к Бобу.
— Итак, в наших краях завелся один странный тип, который любит поджигать грузовики. Никто не знает зачем, но за последние два месяца это уже пятый. Мистер Свэггер, я должна поспешить, чтобы произвести осмотр места преступления.
— Да, мэм, — ответил он. — Буду держать с вами связь.
Тельма улыбнулась, добежала до машины, включила мигалку и сирену и рванула с места.
Боб вернулся в больницу и провел там пару часов. Встретившись с друзьями Ники из редакции, он увидел, как все уважают и любят его дочь и как все возмущены случившимся. Он рассказал им про Тельму Филдинг и с облегчением узнал, что у нее отличная репутация, она окончила школу ФБР, у нее на счету несколько громких дел и она в какой-то степени является местной знаменитостью. В молодости Тельма была неотразимой красавицей; никто не мог предположить, что она пойдет работать в полицию и станет трехкратным чемпионом штата Теннесси по стрельбе среди женщин — чем, как теперь сообразил Боб, объяснялся заряженный и готовый к делу навороченный пистолет у нее в кобуре. Боба пригласили на ужин, но он отказался, слишком усталый и подавленный. В десять часов он поцеловал неподвижную щеку дочери, а после вернулся к ней домой. Оттуда он позвонил Джули и доложил о своих находках.
— Мы приезжаем завтра.
— Нет, пожалуйста, дай мне еще несколько дней. Даже не знаю, я сам не могу сказать, в чем дело. Следователь мне понравилась, свое дело она знает, но все же я не могу отделаться от какого-то неприятного предчувствия.
— За тобой следят?
— Нет. Но если кто-то и следил, я определенно не усложнял ему работу. Нет, согласен, никаких признаков того, что это отголоски моих былых похождений.
— Значит, ты даешь нам добро?
— Я хочу прокрутить еще одну штуку. Потом я тебе позвоню.
Боб понимал, что это глупо. Однако следы на асфальте оставались для него загадкой. Достав ноутбук, он включил его и вызвал добрую старую поисковую систему Google.
И ввел запрос: «Аэрофотосъемка, Ноксвилл, штат Теннесси».
Глава 4
Если бы Боб закрыл глаза, иллюзия была бы полной. Он без труда смог бы убедить себя, что снова находится во Вьетнаме, на какой-то передовой операционной базе, добраться до которой можно только на вертолете, и вертолет являлся главным пунктом в повестке дня: доставлял людей к месту боя, забирал раненых, в случае необходимости оказывал мощную огневую поддержку. Боб снова вернулся в боевую зону машин, и, хотя по периметру отсутствовали мешки с песком, охрана была на месте. Обширное пространство было разбито на отдельные уголки, так что каждая могучая машина находилась обособленно от остальных и ее экипаж и обслуживающий персонал работали единой командой. Нет, не Вьетнам, но большие мощные машины были совсем такими же. Они создавали оглушительный шум, который физически присутствовал в воздухе и требовал защиты для ушей — такими мощными были вибрации, в такт которым гудело все вокруг. |