Изменить размер шрифта - +
Робин сидела не шевелясь. Чтобы добраться до дома, понадобится как минимум полчаса. Полчаса на холодном ветру доконают промокшую Робин. Его сухая рубашка не поможет. Девушку нужно срочно отогреть. Надо развести костер на берегу. Конечно, лучше греться у камина дома или в горячей ванне, но рисковать, когда она в таком состоянии, не стоит.

Джейкоб помог Робин выбраться на берег и развел костер. Он очень быстро разгорелся, весело потрескивая. Своей футболкой Джейкоб вытер волосы Робин, потом усадил ее между своих колен, грея спину, пока огонь согревал ее спереди.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, заботливо отбрасывая мокрые волосы с ее лица и вытирая ей шею и щеки.

— Нормально, — пробормотала Робин, стуча зубами. — Ты видел медведя? — В ее голосе послышался неожиданный восторг.

— Видел. — Джейкоб обнял ее.

— Я уже забыла, как тут здорово, в Форевере. Страшновато, конечно, но все равно. Я спряталась от медведя.

— Правильно.

— Ага. — Теперь зубы стучали еще сильнее. — Я так замерзла.

— Знаю. Я буду сидеть неподвижно, пока ты не согреешься. Дерек, правда, может уже отправиться на поиски, ну да ладно. Пусть уж лучше они поволнуются, потому что если ты на полдороге упадешь в обморок от холода, то я буду волноваться еще больше.

— Что, со мной все настолько плохо? — спросила Робин, прислоняясь к его обнаженной груди.

— Все будет хорошо.

Робин вздохнула.

— Я так рада, что ты здесь.

— И я рад, что я тут, — прошептал Джейкоб. Рад, что он нашел ее, что успел вовремя. Рад, что теперь все обошлось. Трудно придумать место, где ему было бы лучше, чем вот здесь, сейчас, с Робин в объятиях. — Расскажи мне о своей новой работе, — попросил он, чувствуя, что ей это будет приятно. Разговаривая, она скорее придет в себя.

— Я буду менеджером отдела комбинированных туров.

— Комбинированные туры? Никогда не слышал, — продолжал Джейкоб, помешивая дрова в костре.

— В «Дикой природе» решили разработать новые туры для людей, которые находятся не в лучшей физической форме. Так называемые мини-приключения. Мы хотим совместить увлекательные развлечения на воздухе и высокий уровень комфорта и сервиса пятизвездочных отелей. — Робин рассказывала так, будто читала брошюру турагентства.

— То есть вы придумываете, как развлечь богатеньких, отъевшихся людей?

Робин, смеясь, толкнула его локтем.

— Не совсем так. Они не обязательно должны быть отъевшимися. Просто не всем под силу подняться на Эверест.

— Знаю. Я бы, например, не полез.

— Вот видишь. Поэтому ты мог бы стать одним из наших клиентов. Им не придется тащиться по горам с рюкзаками. Наверху их будет ждать помер в отеле, отменные повара и, может быть, горячая ванна.

— Звучит, по-моему, очень заманчиво.

— Ага. Удовольствия остаются прежними плюс комфорт. И конечно же, мы будем устраивать и восхождения на вершину, ночевки под открытым небом с походной кашей вместо полноценных обедов — но только для закаленных туристов.

— Лично я предпочел бы комбинированные туры. — Джейкоб отметил, что Робин уже почти перестала дрожать. Очень хороший знак. — И ты станешь там первопроходцем?

Робин покачала головой.

— Нет, я останусь в офисе в Торонто. Группы скаутов будут собирать для меня информацию, а я буду составлять туры, проводить рекламные кампании и все такое. Не могу дождаться, когда займусь новым делом.

— Да, по-моему, очень интересная работа, — глухо отозвался Джейкоб.

Быстрый переход