Изменить размер шрифта - +
- Дьявольски... - Повернувшись к парню с ружьем, он стал отдавать приказы, сути которых я из-за необычного акцента так и не уловил. Мне удалось разобрать только несколько слов. Затем, снова обратив внимание на меня, капитан сказал: - Похоже, мы сможем создать вам здесь человеческие условия. Как вы отнесетесь к горячему душу и добротной еде?
- Я бы горячо приветствовал и то, и другое, сэр.
- Но вначале кое-какие формальности для вахтенного журнала. Ваше имя, сэр, и откуда вы свалились?
- Меня зовут Дэвид Мэйсен. А свалился я, как вы изволили выразиться, с острова Уайт.
- Как пишется "Мэйсен", сэр? - спросил он. Я продиктовал фамилию по буквам.
- Благодарю вас, мистер Мэйсен. Добро пожаловать на борт моего судна, - мрачно произнес он и пожал мне руку. Его захват, как я и ожидал, оказался стальным. - А теперь, если позволите, я вернусь к своим обязанностям. Но мои пассажиры не оставят вас без внимания. Держу пари, они засыплют вас вопросами.
Он повернулся, чтобы уйти, и я почувствовал, как от работы машины затряслась под ногами палуба. Из единственной синей трубы парохода повалил дым, бордовое небо украсил белый плюмаж. Мы отходили от острова.
- Подождите, - неожиданно для себя сказал я. - Подождите. Отплывать нельзя.
- Неужели, мистер Мэйсен? - обратил на меня суровый взгляд Шарпстоун. - А я почему-то считал, что здесь командует капитан.
- Прошу прощения, - поспешно пояснил я. - Я сказал это только потому, что на берегу остался еще один человек.
- Но вы же говорили, что у вас был только один пассажир и он погиб.
- Все верно... но там еще была девушка. Она...
- Девушка? - Он понимающе вскинул брови и посмотрел на стоявших рядом матросов. - Откуда там взялась девушка?
Капитан наверняка решил, что у меня от переживаний и от одиночества поехала крыша и перед моим замутненным взором стали возникать воображаемые девицы, может быть, даже русалки.
- Послушайте, капитан, - сказал я. - Возможно, я не смогу объяснить это как следует, но на острове я обнаружил девушку. На вид ей лет пятнадцать- шестнадцать, и она не умеет говорить. - Я заметил, что капитан перевел взгляд на остров, видимо, рассчитывая увидеть девушку. - Она постоянно прячется, - добавил я.
- Прячется?
- Да, я совершенно ненамеренно испугал ее, когда стрелял из пистолета в триффида.
- Но мы не видели никакой девушки, мистер Мэйсен. Мы разглядели вас, триффидов, но, простите, девиц на острове не заметили. - Повернувшись к какому-то среднего возраста мужчине, он бросил: - Выходим в открытое море, мистер Ши. Курс на юго-восток. Скорость десять узлов.
- Есть, сэр! - Моряк быстро зашагал к мостику.
- Ну а теперь, мистер Мэйсен, вам пора в душ. После чего вас осмотрит корабельный лекарь. - И он окинул меня взглядом, который мама почему-то называла "старомодным".
- Капитан! - чуть ли не взревел я. - На острове находится девушка, почти ребенок. Ей нечего есть, кроме вонючих крыс, а общество ей составляют триффиды! Она погибнет, если мы ее не найдем!
На мой эмоциональный взрыв капитан Шарпстоун среагировал не больше, чем могла среагировать гранитная глыба.
- Мистер Мэйсен, я понимаю, что вам много пришлось перенести. Поэтому настоятельно рекомендую вам слегка остыть и спуститься вниз.
К этому времени судно уже медленно отваливало от плавающего острова. На берегу толпились любопытствующие триффиды. Я подумал о красивой, полной жизни девушке, которая сейчас следит за тем, как пароход (ее единственная надежда на спасение) уходит в море.
Не в силах сдерживаться, я что было сил хватил шлемом о фальшборт и выкрикнул:
- Нет! Вы не имеете права оставлять ее здесь!
- Мистер Мэйсен, я...
- Верните меня на остров. Я сам доставлю ее к людям.
- Там нет никакой девушки, мистер Мэйсен. А теперь мои люди, ради вашего же блага, - он глянул на пару дюжих матросов, - помогут вам спуститься вниз.
Быстрый переход