- Манхэттен представляет собой массивную скалу площадью двадцать две квадратные мили. Возраст этого скального образования оценивается примерно в три миллиарда лет. Название "Манхэттен" ему дал один из исследователей после совместного с индейцами распития спиртного по случаю открытия "острова". Строго говоря, он вначале назывался "Маннахаттаник", что в переводе на английский означает "остров всеобщего опьянения".
- Неужели?
- Нет, просто одна из забавных легенд. На самом деле происхождение слова "Манхэттен" неизвестно. Вы еще не очень проголодались?
Мы перекусили на Гудзон-стрит в уютной домашней таверне "Белая лошадь" - заведении, которое вполне могло занять достойное место среди пабов острова Уайт.
В ходе экскурсии я не раз замечал на плоских крышах некоторых зданий зенитные орудия. Их стволы были обращены в небо. Еще одно свидетельство того, что власти здесь заботятся об обороне? А может быть, существует какая- то конкретная угроза? Если такая угроза и существует, то она явно никак не действует на психику энергичных туземцев.
Нам еще раз пришлось проехаться в подземке, на сей раз до Центрального парка. Теперь там произрастали картофель и кукуруза. Однако я заметил, что недостаток естественного освещения сильно повлиял на растения. Они приобрели несвойственный им светло-зеленый цвет, а початки на кукурузе были едва заметны.
- Если в ближайшее время дневной свет не вернется, нас ждут крупные неприятности, - печально глядя на недоразвитую флору, заметила Керрис. - Через неделю растения погибнут.
Мы прошлись по сельскохозяйственным угодьям, которые когда-то были прекрасным парком, украшавшим восточную часть острова. Даже в полумраке я разглядел протянувшуюся с запада на восток стену. Высотой сооружение было не менее двадцати футов, через равные интервалы его украшали сторожевые вышки.
- А что за стеной, Керрис?
- А, это всего лишь Параллель 102-й улицы, делящая Манхэттен на две части.
- С какой целью?
- Стена существует уже лет двадцать или около того, - как-то неопределенно произнесла Керрис. Я ждал продолжения, но вместо этого услышал: - Пойдемте, нам еще многое предстоит посмотреть. - Она взяла меня под руку и повела между картофельным и кукурузным полями.
Моя спутница оказалась права: в городе было что посмотреть. Художественные галереи. Музеи. Библиотеки. Памятники.
Я вдруг увидел, как посередине улицы со страшным скрежетом остановился автомобиль. Судя по звуку, у машины просто развалился двигатель.
- Скоро вы к этому привыкнете, - сказала Керрис, по-прежнему держа меня под руку. - Поломки случаются все время и на всех улицах.
- Нехватка запчастей? - со знанием дела осведомился я.
- Нет. Запчасти мы теперь производим. Но наши машины работают на древесном спирте, сгорает он прекрасно, только вот клапаны постоянно летят. В идеале через две тысячи миль следует моторы снимать и полностью перебирать, заменяя цилиндры и клапаны.
- Вам следует перейти на очищенное триффидное топливо. Это и удобнее, и экономичнее. Для этого придется переделать двигатели, зато пробег увеличится до ста тысяч миль или даже больше.
- Великий Боже! - восторженно прошептала Керрис. Мои слова, видимо, произвели на нее сильное впечатление.
- Мой отец и парень по фамилии Кокер разработали технологию. - Это было похоже на хвастовство, но сдержать себя я не мог. - Сейчас у нас есть три завода, работающих по методу Мэйсена-Кокера. Их общая производительность составляет примерно пять миллионов галлонов в год.
- Думаю, что вас, Дэвид, нам послала судьба. - Она глубоко вздохнула. - Если ваши специалисты помогут нам построить перегонный завод Мэйсена-Кокера, мы разом решим все энергетические проблемы. Или почти все.
- Для этого вам потребуется всего лишь множество триффидов.
- Триффидов? Никаких проблем, этих тварей у нас более чем достаточно. |