Слегка пригнувшись, я помчался назад к коттеджу. Тут-то все и началось. Послышались глухие, похожие на барабанную дробь удары дерева о дерево. Распознавать этот звук учили всех детей чуть ли не с пеленок.
В живой изгороди рядом со мной раздался шелест. Пригнувшись еще ниже, я припустился быстрее. Прямо передо мной лежала лошадь. Естественно, мертвая.
Чуть дальше я заметил пару болотных сапог. Сапоги торчали из растущих вдоль дороги кустов. В кустах, наверное, лежал Том Аткинсон, поскольку там же серебрилась выпавшая из корзины рыба. Том так и не смог донести до дома свой последний улов.
Барабанная дробь становилась все громче. Тук-тук, тук-тук, тук-тук... Этот звук мог свести с ума.
Я заметил дом, на котором висел знак почтовой службы, и побежал к нему, следя краем глаза за чудовищной тенью, передвигающейся судорожными рывками вдоль дороги. Вбежав в здание, я закричал:
- Эй! Есть здесь кто-нибудь?
Ответом было молчание, такое же давящее, как и окружающая меня тьма.
Похоже, во всей деревне, кроме меня, никого не осталось. Я заметался в поисках радиопередатчика, на стенах плясали отбрасываемые фонарем тени. Наконец мне удалось найти комнату, служившую переговорным пунктом. Усевшись перед маленьким аппаратом, я повернул тумблер и уже через несколько секунд увидел сквозь вентиляционные отверстия кожуха красноватое свечение радиоламп. В окне над моей головой раздался знакомый стук. Прикрыв лицо сборником инструкций, напечатанным шрифтом Брайля, я подскочил к окну, захлопнул створки и опустил шпингалет.
Теперь наконец я мог вызвать помощь.
Я нажал кнопку и заговорил в микрофон:
- Срочно вызываю штаб по чрезвычайным ситуациям на девятой частоте. Алло, штаб, вы меня слышите? Прием...
В ответ - шипение и хрип атмосферных помех.
На какой-то миг мною овладело отчаяние: ответа не будет, я опоздал, остров захвачен.
Взяв себя в руки, я повторил вызов:
- Штаб по чрезвычайным ситуациям, Ньюпорт, отвечайте. Вы меня слышите? Прием... - Мой голос звенел от напряжения.
- Мы вас слышим. Просим освободить частоту и прекратить передачу.
В голосе радиста я почувствовал бесконечную усталость. Наверное, работал всю ночь.
- Но мне необходимо доложить вам о возникновении чрезвычайной ситуации! Прием...
- О темноте? Благодарим вас, но нам уже все известно. - Радист явно держал меня за идиота. - Прошу освободить частоту, так как я ожидаю сообщение о ряде пожаров. Поэтому еще раз прошу вас выйти из эфира. Конец связи.
- Черт бы тебя побрал! - заорал я, начисто забыв об этикете радиопереговоров. - Ты можешь меня выслушать или нет?!
- Сэр, я понимаю вашу обеспокоенность, но власти рекомендуют всем набраться терпения. Судя по всему, мы имеем дело с необычайно плотным облачным слоем, не пропускающим солнечный свет. Поэтому прошу вас выключить...
- Да нет же... выслушай меня! Я хочу доложить совсем о другом. Прием...
- Ну что же, докладывайте, - неохотно согласился голос.
- Меня зовут Дэвид Мэйсен, и я говорю из Байтуотера. Я хочу доложить вам о вторжении триффидов.
Возникла пауза, нарушаемая лишь потрескиванием атмосферных помех.
Немного помолчав, штаб все же ответил. Теперь в голосе радиста можно было уловить смесь изумления и недоверия.
- Повторите, мистер Мэйсен. Мне послышалось, что вы употребили слово "триффиды". Возможно, я ослышался? Прием...
Что-то ударило над моей головой в закрытое окно.
- Нет, вы не ослышались. И пока мне не докажут обратное, я не перестану утверждать, что на остров напали триффиды.
Глава 3
Глаз урагана
Более двадцати лет назад мой отец Билл Мэйсен, коротая бесконечно долгую снежную зиму, составил очень личную летопись своих мытарств после дня Великого Ослепления и появления триффидов. Теперь его труд стал настольной книгой не только для колонистов острова Уайт, но и для тех, кто предпочел поселиться на островах Чэннел. |