Весьма любопытно.
– Вы думаете, мистер Зейгеро...
– Не знаю, что и подумать. Я столько раз попадал впросак. И все‑таки это уже зацепка. Такая зацепка дорогого стоит... Когда упала рация, он находился поблизости? Скажем, сзади вас, когда вы, поднимаясь, задели стол с приемником?
– Нет, он стоял возле выходного люка, это точно. А может...
– Нет, все было иначе. Мы с Джоссом прикинули. Кто‑то успел подогнуть одну ножку стола, а вторая оказалась в состоянии неустойчивого равновесия.
Когда вы встали, он толкнул эту самую вторую ножку. Находясь в отдалении.
Там валялась швабра с длинной ручкой, но в тот момент мы не придали этому значения... Услышав грохот, вы обернулись. Так ведь? – Девушка молча кивнула. – Что же вы увидели?
– Мистер Корадзини...
– Знаю. Он кинулся, чтобы подхватить рацию, – произнес я нетерпеливо. Но кто‑нибудь стоял тогда у стены?
– Действительно, там кто‑то стоял, – едва слышно проговорила Маргарита.
– Нет, нет. Этого не может быть. Он сидел на полу и дремал. Когда раздался грохот, вскочил и до смерти перепугался.
– Ради Бога! – оборвал я ее. – Кто это был?
– Солли Левин.
Взошла, затем исчезла луна, температура неуклонно понижалась. Было такое впечатление, словно мы находимся на борту этой раскачивающейся из стороны в сторону, грохочущей машины всю свою жизнь.
В продолжение бесконечного дня мы разрешили себе всего две остановки в четыре часа пополудни и в восемь вечера. Сделал я это Преднамеренно. Мы с Джоссом условились, что я попытаюсь выйти на связь с ним в часы, кратные четырем. Мы вынесли рацию из кузова наружу, пока Джекстроу заправлял топливный бак горючим. Десять минут кряду Корадзини крутил педали динамо‑машины, а я выстукивал ключом позывные, но даже намека на ответ не последовало. Иного я и не ожидал. Если бы даже Джосс каким‑то чудом сумел отремонтировать рацию, из‑за помех в ионосфере, обусловленных северным сиянием, нам не удалось бы услышать друг друга. Но я обещал Джоссу наладить связь и поэтому должен был сдержать слово.
Когда я предпринял повторную попытку выйти на связь, у всех, даже у нас с Джекстроу, зуб на зуб не попадал из‑за лютого холода. В нормальных условиях мы не должны были ощущать его: при низких температурах мы надевали два меховых костюма – нижний мехом внутрь и верхний мехом наружу. Но мы отдали запасные комплекты меховой одежды Корадзини и Зейгеро. Без них в кабине трактора, где холодно, как в морозильной камере, не обойтись. Поэтому теперь мы страдали от стужи в такой же степени, как и все остальные.
Время от времени то один, то другой из пассажиров спрыгивал с трактора и бежал, чтобы согреться. Но все были так измучены бессонницей, голодом, холодом, непрестанной тряской, что спустя считанные минуты вновь забирались в кузов. Когда же несчастные путешественники оказывались на борту вездехода, то пот, образовавшийся на разгоряченном теле, мгновенно превращался в ледяную влагу, отчего люди еще больше мерзли. Поэтому мне пришлось категорически запретить подобные вылазки.
Решение, которое предстояло принять, далось мне с трудом, но иного выхода не было. У нас не осталось сил бороться с усталостью, стужей и бессонницей, и я приказал сделать привал.
Часы показывали десять минут первого ночи. Мы находились в пути, если не считать кратких остановок для дозаправки горючим и сеансов связи, в течение уже двадцати семи часов.
Глава 8
Среда
С четырех утра до восьми вечера
Несмотря на то что у всех слипались веки от усталости и непреодолимого желания уснуть, не думаю, чтобы в ту ночь кто‑то сомкнул глаза. Каждый понимал: сон в лютый мороз – это смерть.
Такого холода мне еще никогда не приходилось испытывать. |