К тому времени мы успеем добраться до дома.
Он подтолкнул ее к маленькому узкому лазу; Алита опустилась на четвереньки и поползла. Дожидаясь Джейми, она с удовольствием вдыхала свежий, чистый воздух. Наконец он появился. Выбрался из пещеры, завалил вход камнями и ветками. Затем молча взял Алиту за руку и повел в лес. Приветно фыркнул могучий черный жеребец. Джейми подсадил Алиту в седло.
Затем сам поместился за ее спиной, и мгновение спустя они уже мчались в сторону Криккита.
Время от времени Алита задремывала, убаюканная уютным теплом, исходившим от большого надежного тела. Она не видела выражения лица мужа, не слышала голоса, когда он прошептал:
– Отдыхайте, миледи, потому что, когда мы вернемся в замок, вам многое придется объяснить.
Они пробыли в пути всю ночь, и, когда в первых солнечных лучах стало видно, как легко Алита одета, Джейми снял с себя плащ и накинул ей на плечи. У нее подводило живот от голода, но они ни разу не остановились, чтобы перекусить.
– Терпите, миледи, – посоветовал Джейми. – Сейчас слишком опасно делать привал. Теперь ваш любовник уже наверняка знает, что вы исчезли, и велел своему войску найти вас. Нам нужно поскорее добраться до Криккита, вряд ли он решится навлечь на себя королевский гнев, предприняв штурм.
Алита не выдержала.
– Как вы смеете называть лорда Грея моим любовником! Я попала к нему не по доброй воле и уж, разумеется, не подпускала его к своей постели.
– Да что вы? – Голос Джейми зазвенел от сарказма. – Я был изумлен, застав вас одну.
– К вашему сведению, лорда Грея даже не было в замке. Он уехал в Лондон тотчас же после того, как привез меня туда. Король вызвал его для доклада о контрабандистах.
Джейми всмотрелся в ее лицо.
– Должен ли я заключить, что вы сообщили ему, кто такой Повелитель Ночи? Следует ли мне теперь ожидать королевских посланцев?
– Почему вы не верите мне, милорд?
– А почему вы сбежали к Грею, миледи? – парировал Джейми.
– И не думала. Кто так нагло соврал вам, милорд?
Джейми нахмурился, вдруг засомневавшись, что Ровена сказала правду. Но в это мгновение показалась крепостная башня Криккита. А когда к ним подъехали рыцари, разговор прервался. Алита оглядела большую дружину с недоумением, не понимая, откуда взялось столько народа.
– Все хорошо, лорд Джейми? – спросил сэр Джайлз, с укором посматривая на Алиту.
– Да, сэр Джайлз. Как видите, я привез жену.
Вы выполнили мои распоряжения?
– Да. Мы наняли людей, как вы и велели. Скоро прибудет пополнение. Прокатилась молва, что богатый валлийский феодал набирает войско.
– Богатый? – удивленно переспросила Алита.
– А вы не знали. Миледи? Контрабанда приносит немалые барыши. Мне не нужно ваше приданое, я из него ни гроша не потратил. Поступайте с ним как знаете.
– Вы сказали «богатый»? – сердито повторила Алита. – Зачем же вы пытались убедить меня, что вы нищий, у которого нет ни клочка земли?
Джейми пожал плечами.
– Так мне было удобно в то время. – Ее явно не удовлетворило такое объяснение. – Нищий, мужлан – это ваши слова, не мои. К тому же меня лишили моих земель; я в самом деле безземельный.
Алита залилась румянцем: Джейми был прав. Она раз за разом оскорбляла его, словно забывая, что в его жилах течет такая же благородная кровь, как и у нее, и не догадываясь, что его состояние, возможно, не уступает богатствам лорда Сомерсета.
Они въехали во внутренний двор, и Алита вовсе растерялась: там ждало еще столько же рыцарей.
Джейми спешился и помог ей спуститься на землю.
– Ступайте к себе, миледи, я хочу поговорить со своими людьми. Гейлорд проследит, чтобы вас накормили и приготовили ванну. |