Его ударило по голове. Но папа выздоровеет, Холли.
– А тот матрос?
– Собственно говоря, их было двое. Один погиб.
– Можно, я почитаю папе?
– Конечно, он будет очень рад. Только дай ему отдохнуть, Холли.
Уже ближе к вечеру Дэниел Реймонд принес письмо, адресованное барону Шерарду и переданное ему как поверенному его милости. Усадив
Реймонда, Джинни велела подать чай и только потом взглянула на конверт.
– По видимому, это от лондонского адвоката, – заметила она.
– Совершенно верно, – согласился Дэниел, уничтожая восхитительную булочку – произведение кулинарного искусства Ленни.
Джинни, встревоженно нахмурившись, извинилась и вышла. Она не хотела лишний раз волновать Алека, но поняла, что выхода нет. Пусть она
– его жена, но все же не имеет права читать его личную переписку.
Джинни поднялась в спальню Алека. Он уже проснулся и сидел в кресле. На его коленях уютно устроилась Холли. Алек, откинувшись на
спинку кресла, закрыл глаза, а маленькая дочь читала полным драматизма голосом:
В атаку, славные мои, в атаку, и не пройдет и часа,
Как вы узреете нас, разъяренных и готовых к битве.
Четыре легиона женщин, вооруженных с головы до ног.
– Что это, Холли? – рассмеялась Джинни.
– Это Листрея… Лостра…
– «Лисистрата», – поправил Алек, не открывая глаз.
– Ты прекрасно читаешь, Холли. Женщины воины? Я правильно расслышала? Кто выбрал эту книгу?
– Я! – с гордостью объявила Холли. – Папа сказал, что ему все равно.
– Было все равно, – с некоторым нажимом вмешался Алек.
– Послушай ка, Джинни: «Мы должны воздерживаться от радостей любви!» Как это…
– Перестань, Холли, иначе я не выдержу!
Джинни вытирала глаза, задыхаясь от смеха, хотя Алек выглядел полностью и абсолютно потрясенным.
– Именно я дал тебе эту пьесу?!
– Да, папа, но там еще много других историй, и ты, наверное, просто не заметил. Алек застонал.
– Прости, – пробормотала Джинни, пытаясь успокоиться, – но я должна прервать декламацию твоей дочери. Пришел мистер Реймонд, Алек.
Это твой поверенный в Балтиморе. Он принес письмо от твоего лондонского адвоката.
Джинни отдала письмо мужу и, повернувшись к Холли, взяла ее за руку.
– Не хочешь попробовать булочку, дорогая? Давай ка спустимся вниз и поговорим пока с мистером Реймондом.
Холли поколебалась, не сводя глаз с отца, но Джинни добавила:
– В них сегодня ужасно много клубничного джема.
Холли немедленно забыла обо всем и позволила себя увести. Алек прочел письмо, написанное два месяца назад, перечитал, сложил и, сунув
обратно в конверт, закрыл глаза и положил голову на спинку кресла.
Боль вновь вернулась, только на этот раз вряд ли от удара. Алек выругался, очень тихо, почти про себя.
– Кажется, мне все таки придется тебя покинуть.
Джинни осторожно отложила вилку.
– Письмо?
Алек кивнул, но ничего больше не сказал. Вид у него был рассеянный, встревоженный, и Джинни хотелось закричать на него, потребовать,
чтобы доверял ей, обращался как со своей женой, а не случайной знакомой… Нет, Алек всегда будет стремиться защищать, лелеять и
баловать жену. Но ей так хотелось, чтобы он считал ее своим лучшим другом, человеком, которому можно без колебания доверять.
Холли, по просьбе Алека, ужинала с миссис Суиндел, поэтому за обеденным столом их было двое. Алек поблагодарил Мозеса и отпустил его.
Джинни вскинулась. Он хочет остаться с ней наедине, рассказать о письме!
Но Алек продолжал молчать. |