Изменить размер шрифта - +

– Я рад снова тебя здесь видеть, – сказал Билли. – Давненько, однако, ты к нам не приезжала. За минувшие годы здесь многое изменилось к лучшему: теперь повсюду продают кофе и мороженое, сувениры и купальные принадлежности.

– Однако комаров по прежнему туча, – ляпнула Лили и немедленно пожалела о своей невыдержанности. После того памятного эпизода со своим бывшим мужем комары не выходили у нее из головы. А в последнее время у нее возникло подозрение, что там же завелись и тараканы.

Уловив оттенок горечи в ее непроизвольной реплике, Билли интуитивно почувствовал, что эти кровососы упомянуты ею не случайно, и доверительным тоном поинтересовался:

– И чем же эти твари так тебе насолили?

– Мой бывший супруг их ненавидел, а наш милый городок называл забытой Богом чертовой дырой, – снова брякнула Лили и подумала, что дела с головой у нее действительно плохи.

Билли сочувственно пожевал губами.

– Некоторые люди, к сожалению, не способны ценить прекрасное. Разве можно обижаться на природу из за пустяков?

– Однако оценить достоинства своей любовницы он сумел, – парировала Лили и поняла, что ей совершенно нельзя пить.

– Он просто глупый человек, – со вздохом ответил Билли.

– Но я, очевидно, была еще глупее, раз вышла за него, – ляпнула Лили и решительно отодвинула от себя фужер.

– Не стоит так убиваться из за ерунды, – утешил, ее Билли. – Моя сестра тоже развелась с мужем три года назад. И до сих пор еще не может его забыть и простить.

У Лили глаза полезли на лоб при этих его словах. Неужели ей не избежать сумасшедшего дома? Нет, нужно было что то срочно предпринять, чтобы поднять себе настроение! Она устремила на собеседника взгляд своих изумрудных глаз и решительно сказала:

– Уведи меня отсюда!

– А куда именно? В какое нибудь особое местечко? – вкрадчиво спросил Билли осевшим от волнения голосом.

– Желательно туда, где есть удобная кровать, – без обиняков ответила Лили. – Если к тебе нельзя, тогда пошли ко мне!

– Я отвезу тебя в одно уютное местечко, – сказал Билли, кладя на столик несколько банкнот для официантки.

– Уверена, что там есть все, что нам понадобится, – сказала, с трудом ворочая языком, Лили. – Впрочем, это не важно, потому что главное всегда при тебе.

Билли обнял ее за талию и увлек к выходу из бара.

 

Глава 4

 

На парковочной площадке, куда он не без труда приволок ее, чтобы с ветерком прокатить на своем грузовичке, было безлюдно и тихо. Слегка пошатываясь от выпитых за вечер коктейлей, Лили запрокинула голову и уставилась на ночное небо, усыпанное яркими звездами. На сердце у нее сладко щемило от легкой грусти, нахлынувших воспоминаний о проведенных здесь годах и томления плоти.

Билли убрал в багажное отделение инструменты, валявшиеся под ногами и мешавшие ему усадить на свободное сиденье свою даму, пробормотал извинения за беспорядок в автомобильном салоне и протянул ей руку, почему то предательски подрагивавшую. Когда Лили уселась, он захлопнул дверцу, отер тыльной стороной ладони свой вспотевший лоб и, положив руки на руль, ободряюще улыбнулся своей спутнице.

– Обычно я не такая смелая, как сегодня, – виновато опустив глаза, промямлила она. – Вот Сэси всегда готова на отчаянный поступок. А я часто страдаю из за своей робости.

– Сэси – уникальное создание, – согласился Билли. – Нет, лично я с ней близко не знаком, – поспешно добавил он, испугавшись, что Лили превратно поймет его. – Но наслышан о ее поведении. По моему, у нее просто с головой не все в порядке. Впрочем, не стоит придавать этому особое значение. У каждого из нас свои причуды, верно? Что же касается нас с тобой, то, не предложи ты мне это первая, рано или поздно, собравшись с духом, я сам сказал бы что то в этом роде.

Быстрый переход