Изменить размер шрифта - +
Это полная, средних лет женщина с плотно сжатыми губами и недоверчивым взглядом. Она производит впечатление оскорбленной добродетели. Одета просто, старомодно, с педантичной опрятностью.</sup>

 

Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?

Магда (говорит с явным шведским акцентом). Я клянусь. (Берет Библию, медленно подносит к губам, торжественно целует и кладет назад, проделывая всю эту церемонию с благоговейной серьезностью.)

Флинт. Как вас зовут?

Магда. Вы знаете. Вы меня только что вызвали.

Флинт. Отвечайте на вопрос, как следует, и не спорьте. Назовите свое имя.

Магда. Магда Свенсон.

Флинт. Ваш род занятий?

Магда. Я домработница.

Флинт. Кто ваши последние наниматели?

Магда. Герр Бьорн Фолкнер, а до этого его отец.

Флинт. Как давно вы у них работали?

Магда. Я в их семье тридцать восемь лет. Я помню герра Бьорна с его раннего детства.

Флинт. Когда вы приехали в Америку?

Магда. Я здесь пять лет.

Флинт. Какие обязанности возложил на вас мистер Фолкнер?

Магда. Я следила за пентхаусом. Он приезжал сюда примерно раз в год. Я осталась, даже когда он ушел, когда женился. Но вот этой я никогда не служила.

(Показывает на Карен с нескрываемой ненавистью).

Флинт. Итак, миссис Свенсон, что…

Магда (оскорбленно). Мисс Свенсон.

Флинт. Я прошу прощения, мисс Свенсон. Что вы знаете об отношениях мисс Эндр с мистером Фолкнером?

Магда (с яростным возмущением). Такая приличная женщина, как я, не должна знать о таких вещах. Но в этом мире грех не знает стыда.

Флинт. Расскажите нам об этом, мисс Свенсон.

Магда. С первого дня как эта женщина появилась, она спала с герром Фолкнером. Нехорошо, когда мужчина забывает о границах между постелью и письменным столом. А она впилась своими когтями и в то и в другое. Иногда они говорили о ссудах и дивидендах в постели; а бывало, что он запирал дверь в кабинет и сквозь не до конца опущенную ставню я видела на подоконнике ее кружевные трусы.

Стивенс (подпрыгивая). Ваша честь! Мы протестуем!

Флинт. Думаю, что мисс Эндр надо было протестовать много раньше!

Стивенс. Подобные свидетельские показания оскорбительны!

Флинт. Это факты, имеющие отношения к жизненно важному вопросу их отношений и…

Судья Хиф (стучит молоточком). Тише, джентльмены! Я попрошу свидетельницу давать более взвешенные показания.

Магда. Грех это грех, как вы его ни назовите, судья.

Флинт. Мисс Свенсон, можете ли вы назвать хоть один случай, когда поведение мисс Эндр по отношению к мистеру Фолкнеру было непорядочным, если не брать во внимание вопросы нравственности?

Магда. Могу. Попробуйте сосчитать деньги, которые он потратил на эту дамочку.

Флинт. Не могли бы ли вы привести пример расточительности мистера Фолкнера?

Магда. И приведу. Он заказал ей платье из платины. Да, я сказала — из платины. Красивая ткань, красивая и мягкая, как шелк. Она носила его на голое тело. Он разжигал огонь в камине, грел платье, а потом надевал на нее. Когда оно остывало, ее тело блестело серебром, это лучше получалось, если она надевала его на голое тело. И она просила надевать его таким горячим, как только могла вытерпеть, и если оно обжигало ей плечи, она хохотала, как язычница, — а она язычница — а он целовал ожог, как хищный тигр!

Стивенс. Ваша честь! Мы протестуем! Показания свидетеля не имеют отношения к делу и ставят единственной целью настроить суд против мисс Эндр!

Карен (очень спокойно). Пусть говорит, Стивенс. (Она смотрит на присяжных, и на какой-то миг мы видим улыбку, озорную, обаятельную, открытую, улыбку, которую не ожидаешь увидеть у такой холодной деловой женщины, улыбку, сделавшую ее очень женственной).

Быстрый переход