Изменить размер шрифта - +
Ложь! Бесстыдная ложь! Как ты можешь…

Судья Хиф (стуча молоточком. Тишина, пожалуйста. Каждого, кто помешает допросу я попрошу удалиться из зала суда!

 

<sup>Уитфилд шепчется с Нэнси Ли и усаживает ее, похлопывая по руке.</sup>

 

Стивенс. Что на это ответил мистер Фолкнер, мисс Эндр?

Карен. Он сказал: «Это будет тебе стоить прорву денег». Она ответила: «Деньги никогда не имели для меня значения». Тогда он сказал: «Ты не забудешь, что это деловая сделка? Ты не покупаешь никаких чувств: не жди их». А она ответила: «Они мне не нужны. У тебя будут деньги, а у меня ты». Такая сделка.

Стивенс. Жаждал ли подобной сделки мистер Уитфилд?

Карен. Бьорн сказал, что для мистера Уитфилда решение дочери стало потрясением. Но мисс Уитфилд настояла. Она всегда поступала, как хотела. Договорились об отсрочке и что Уитфилд даст Бьорну в долг на неограниченное время.

Стивенс. Иными словами, Фолкнер отдал себя под залог, как последнюю оставшуюся ценность?

Карен. Да. И, как и другие ценности, эта ничего для него не значила.

Стивенс. Вас возмутила его женитьба?

Карен. Нет. Мы всегда воспринимали бизнес как войну. К этому мы отнеслись как к нашей самой тяжелой военной кампании.

Стивенс. Почему мистер Фолкнер уволил вас через две недели после свадьбы?

Карен. Он был вынужден это сделать. Уитфилд отказался дать деньги, которые обещал.

Стивенс. Чем он объяснил этот отказ?

Карен. Тем, что Бьорн содержит любовницу. Это было условием мисс Уитфилд: меня нужно было уволить.

Стивенс. А мистер Уитфилд внес нужную сумму, когда вас уволили?

Карен. Нет. Он опять отказался. Он добавил еще одно, как он выразился, «небольшое условие».

Стивенс. Какое условие?

Карен. Он хотел контрольный пакет акций предприятий Бьорна.

Стивенс. Фолкнер с этим согласился?

Карен. Бьорн сказал, что лучше сложит все акции в одну кучу и сожжет.

Стивенс. И что же, дал Уитфилд ссуду?

Карен. Нет, не дал. Бьорн сам ее взял.

Стивенс. Как это взял?

Карен. Подделал подпись Уитфилда на ценных бумагах стоимостью в пять миллионов долларов.

Стивенс. Откуда вы об этом знаете?

Карен (спокойно). Я ему помогала.

 

<sup>По залу суда пробегает гул. Стивенс сражен наповал, Флинт издает смешок.</sup>

 

Стивенс. Это помогло мистеру Фолкнеру?

Карен. Только на время. Приближалась очередная плата дивидендов. Мы не могли заплатить. Бьорн продлевал кредит до последнего, и больше продлить его было невозможно.

Стивенс. Как мистер Фолкнер воспринял эту ситуацию?

Карен. Он понимал, что это конец.

Стивенс. Что он планировал делать?

Карен. Такой человек, как Бьорн Фолкнер, не станет раболепствовать перед управляющим конкурсной массой. И в тюрьме его не запрешь.

Стивенс. А что вместо этого?

Карен. Он не боялся мира. Нарушал все его законы. Он хотел покинуть его тогда, когда захочет, и как захочет. Он был…

 

<sup>Дверь для свидетелей с левой стороны открывается. Врывается высокий, худой светлоглазый молодой человек в дорожном костюме.</sup>

 

Риган. Я сказал подождать меня!

 

<sup>Карен быстро встает с места с испуганным вскриком. Флинт, Уитфилд и еще несколько человек вскакивают.</sup>

 

Флинт (поясняет). Гатс Риган!

Карен (в отчаянье). Лэрри! Молчи! Пожалуйста! О, пожалуйста, молчи! Ты обещал, что не придешь!

 

<sup>Судья Хиф стучит молоточком — безрезультатно.</sup>

 

Риган. Карен, ты не понимаешь, ты не…

Карен (подскакивает к судье Хифу).

Быстрый переход