Изменить размер шрифта - +

     Миссис Хьюз не могла обратиться в этом зале ни к кому, кто с большей готовностью откликнулся бы на ее просьбу. Молодые леди были

представлены друг другу, мисс Тилни достойным образом выразила, насколько она ценит оказываемое ей внимание, а мисс Морланд со свойственной

щедрому сердцу деликатностью дала понять, что оно для нее совершенно не обременительно. И довольная тем, что ей удалось так удачно позаботиться

о своей подопечной, миссис Хьюз вернулась к своей компании.
     У мисс Тилни была изящная фигура, а также красивое лицо с правильными чертами и приятным выражением. Хотя она не старалась, подобно мисс

Торп, показать себя с выгодной стороны и проявить нарочитую изысканность, во всем ее облике чувствовалось подлинное благородство. Манеры ее

свидетельствовали об уме и хорошем воспитании - она не выглядела скованной, но и не была чрезмерно развязной. И казалось, она была способна

чувствовать себя молодой и привлекательной и радоваться балу, не пытаясь вместе с тем обратить на себя внимание каждого находившегося поблизости

мужчины и не преувеличивая своих чувств изъявлением доходящего до экстаза восторга или крайнего негодования из-за всякого пустяка. Кэтрин, с

самого начала заинтересованная ее наружностью и родством с мистером Тилни, стремилась ближе с ней познакомиться, а потому охотно говорила ей

все, что только приходило в голову и что она имела смелость и время произнести. Но трудности, существующие на пути к быстрому сближению,

вызванные частой нехваткой хотя бы одного из этих условий, позволили им продвинуться дальше самых первых ступеней знакомства, на которых они

высказали друг другу свое отношение к Бату и поделились тем, насколько им понравилась его архитектура и окрестности, в какой мере та и другая

любят рисовать, играть или петь и как они относятся к верховой езде.
     Сразу по окончании двух танцев Кэтрин почувствовала рукопожатие ее верной Изабеллы, с восторгом провозгласившей:
     - Наконец-то я вас нашла! Любовь моя, я уже битый час вас разыскиваю. И вы могли танцевать в этой партии, зная, что я танцую в другой? Без

вас я себя чувствовала прости несчастной!
     - Изабелла, дорогая, как же я могла танцевать с вами? Я и понятия не имела, где вы находитесь.
     - Это самое я и твердила вашему брату, но он, видите ли, мне не верил. "Пойдите и поищите ее, мистер Морланд!" - говорила я ему. Но тщетно

- я не заставила его сделать ни шагу. Быть может, это было не так, мистер Морланд? Мужчины - такой ленивый народ. Вам, Кэтрин, даже не

поверится, как я его отчитывала. Знаете, я не церемонюсь в подобных случаях.
     - Взгляните на молодую леди с белой диадемой на голове, - прошептала Кэтрин, отводя подругу от Джеймса. - Это сестра мистера Тилни.
     - Боже! Не может быть! Дайте-ка мне как следует ее рассмотреть. Что за прелестная особа - в жизни не видела подобной красавицы! Но где же

ее неотразимый братец? Здесь, в этом зале? Покажите мне его сейчас же - я умираю от нетерпения! Мистер Морланд, пожалуйста не прислушивайтесь.

Мы говорим не о вас.
     - О чем же вы шепчетесь? Что-нибудь случилось?
     - Ну вот, этого я и ожидала. Мужчины так любопытны! А еще говорят о любопытстве женщин! Какой вздор. Но удовлетворитесь тем, что вас сие не

касается.
     - Вы думаете, меня это может удовлетворить?
     - Нет, я положительно ничего подобного не встречала! Скажите, какое вам дело, о чем мы здесь разговариваем? Если бы речь шла о вас, я бы

вам не советовала подслушивать.
Быстрый переход