Изменить размер шрифта - +
Немного говорлив, но вам, барышням, это, должно быть, даже по вкусу. А нравятся тебе его

родные?
     - Еще бы, особенно Изабелла!
     - Это приятно слышать. Я бы хотел, чтобы ты подружилась именно с такой молодой особой. У нее столько здравого смысла, столько очарования и

ни капли притворства. Я давно вас мечтал познакомить. И она очень к тебе привязана. Она отзывается о тебе самым восторженным образом. А добрым

мнением такой девушки, как мисс Торп, - сказал он, ласково взяв ее за руку, - можешь гордиться даже ты, Кэтрин.
     - Я в самом деле им горжусь, - ответила его сестра. - Я люблю ее всей душой и счастлива, что тебе она тоже нравится. Ты о ней лишь

упомянул, когда писал мне, вернувшись от Торпов.
     - Я просто надеялся скоро с тобой увидеться. Мне кажется, вам надо как можно больше времени проводить вместе, пока вы живете в Бате. Она

очень мила. И какая умница! Как дорожит ею семья! По-видимому, она всеобщая любимица. Наверно, она пользуется в Бате большим успехом, как ты

думаешь?
     - Я в этом не сомневаюсь. Мистер Аллен считает ее здесь самой хорошенькой молодой леди.
     - И он едва ли ошибается. Не знаю другого человека, который бы лучше разбирался в женской красоте. Мне незачем спрашивать тебя, дорогая,

нравится ли тебе эта поездка. Встретив такую подругу, ты не можешь быть недовольна. Да и Аллены, должно быть, очень к тебе внимательны?
     - О конечно. Я никогда не жила так весело, как сейчас. А с твоим приездом станет еще веселее. Как ты был добр, приехав издалека, чтобы меня

повидать!
     Джеймс принял эту дань благодарности, успокоив свою совесть тем, что произнес от души:
     - Кэтрин, я ведь в самом деле к тебе очень привязан.
     Последовавший затем обмен вопросами и ответами относительно братьев и сестер, - как одни учатся, как другие растут, - а также о прочих

семейных делах продолжался лишь с одним кратким отступлением Джеймса касательно достоинств мисс Торп до самого их прихода на Палтни-стрит, где

молодой человек был весьма любезно принят мистером и миссис Аллен, из которых первый предложил ему с ними пообедать, а вторая - определить

качество и угадать цену новой муфты и палантина. Предварительная договоренность в Эдгарс-Билдингс лишила Джеймса возможности принять приглашение

джентльмена и заставила как можно скорее разделаться с вопросами леди. И после того, как было условлено о встрече обеих компаний в

Восьмиугольном зале, Кэтрин могла наконец погрузиться в тревожные, возвышенные и душераздирающие переживания над страницами "Удольфо", забыв

суетные заботы о платье и обеде, не будучи в состоянии умерить тревогу миссис Аллен по поводу опоздания портнихи и только в течение одной минуты

из каждых шестидесяти доставляя себе удовольствие мыслью о том, что она уже приглашена танцевать на сегодняшнем балу.

Глава VIII

     Несмотря на "Удольфо" и портниху, компания с Палтни-стрит явилась в Верхние залы как раз вовремя. Торпы и Джеймс Морланд прибыли туда всего

на две минуты раньше. И после того, как Изабелла совершила свой обычный ритуал, встретив Кэтрин залпом восторгов и улыбок, восхитившись ее

нарядом и позавидовав ее прическе, молодые леди рука об руку проследовали за старшими в бальный зал, перешептываясь обо всем, что только

приходило им в голову, и возбуждая друг в друге игру возражения пожатием руки или нежной улыбкой.
     Танцы начались через, две минуты после того, как они расселись.
Быстрый переход