Изменить размер шрифта - +
Он весьма небрежно поздоровался с Изабеллой, едва лишь пожав ей руку, но зато по всем правилам расшаркался перед ее

подругой.
     Это был полный юноша среднего роста, с невзрачными чертами лица и нескладной фигурой, который, казалось, чтобы не выглядеть слишком

привлекательно, одевался как грум, а чтобы не сойти за человека с хорошими манерами, вел себя непринужденно, если следовало проявлять

сдержанность, и развязно - если была допустима непринужденность. Вынув из кармана часы, он спросил:
     - Как вы думаете, мисс Морланд, за сколько времени мы доскакали из Тетбери?
     - Я ведь не знаю, далеко ли это отсюда. Ее брат заметил, что до Тетбери двадцать три мили.
     - Двадцать три? - спросил Торп. - Двадцать пять, и ни дюйма меньше!
     Морланд возразил ему, ссылаясь на свидетельства путеводителей, хозяев гостиниц и дорожных знаков, но его приятель отверг их все, поскольку

располагал более надежной мерой расстояния.
     - Я знаю, - сказал он, - что мы проехали двадцать пять миль, по времени, которое у нас отняла дорога. Сейчас половина второго. Мы выкатили

со двора гостиницы в Тётбери, когда городские часы пробили одиннадцать. Я вызову на дуэль любого человека, который скажет что моя лошадь

пробегает в упряжке меньше десяти миль в час. Отсюда и выходит ровно двадцать пять миль.
     - У вас потерялся один час, Торп, - сказал Морланд. - Когда мы выезжали из Тётгбери, было всего десять часов.
     - Десять часов? Клянусь жизнью, было одиннадцать! Я пересчитал все удары. Ваш брат, мисс Морланд, доведет меня до исступления. Только

взгляните на мою лошадь - вы видели за свою жизнь существо, более приспособленное для быстрого бега? (Слуга в это время как раз взобрался на

сиденье и отгонял экипаж.) Настоящих кровей! Три с половиной часа на то, чтобы пробежать какие-то двадцать три мили, - не угодно ли? Посмотрите

на это животное и попробуйте себе представить такую нелепость,
     - О да, лошадь сильно разгорячилась.
     - Разгорячилась! До Уолкотчёрч на ней и волосок не шелохнулся. Взгляните на ее передние ноги. Взгляните на круп. Только посмотрите на ее

поступь. Такая лошадь не может пробегать в час меньше десяти миль, даже если ее стреножить. А что скажете вы, мисс Морланд, о моем кабриолете?

Хорош, не правда ли? Отличная подвеска. Столичная работа. Он у меня меньше месяца. Заказан человеком из Крайст-чёрч, моим приятелем - отличным

парнем.
     Бедняга поездил на нем несколько недель, пока я думаю, не стало удобным его продать. Я в что время как раз подыскивал себе что-нибудь

легкое в этом роде - даже решил было уже купить шарабан. И тут встретил его на мосту Магдалины при въезде в Оксфорд - после прошлых каникул. Он

мне и кричит: "Эй, Торп, а не нуждаетесь ли вы, часом, в такой скорлупке? Лучшая в своем роде - только я от нее чертовски устал". А я отвечаю:

"Черт побери, я тот, кто вам нужен. Сколько возьмете за драндулет? И знаете, мисс Морланд, сколько он взял?
     - Не имею ни малейшего понятия.
     - А вы только взгляните: рессорная подвеска, сиденье, дорожный сундук, ящик для оружия, крылья, фонари, серебряная отделка - все, как

видите, в отличном порядке. Железные части - как новые, если только не лучше. Запросил пятьдесят гиней. Я решил сразу. Выложил деньги, и экипаж

мой.
     - Поверьте, - сказала Кэтрин, - я так мало в этом разбираюсь, что не могу судить - дорого это или дешево.
Быстрый переход