Изменить размер шрифта - +

— Меня бы оно тоже испугало... Однако я уже привыкла, что с первых шагов в этом доме меня пугают все, кому не лень. Наверное, пора завести телохранителя или хотя бы компаньона...

— Черт возьми! Или я осел, или догадываюсь, куда вы клоните, — повеселел Бэнкрофт.

— Поразмышляйте на данную тему, но предварительно отвернитесь к стене.

— Что такое?

— Должна же я переодеться.

— А разве мой взгляд является помехой? — невинно осведомился он. — Ну ладно, уже отворачиваюсь.

Я проверила, насколько мистер Бэнкрофт верен своим словам, после этого скинула пижаму и натянула платье с глухим воротом.

— Все. Можете повернуться.

— Что будем делать? — глазки Берта блестели.

— Осмотрим, как следует, этот слоеный пирог.

— О чем вы, Мэвис? — опешил драматург.

— У этого дома, да будет вам известно, двойные стены!

— Вот как! Вы хотите сказать, что мы с вами займемся сейчас исследованиями?

— Да!

Я подошла к тому месту, где стена раздвигалась, и обеими ладонями, как в прошлый раз, надавила на панель. Без шума и скрипа панель отъехала в сторону, обнажив часть внутреннего коридора.

— Здорово, — пробормотал Берт. — Как вы... как вам...

— Как мне удалось узнать про двойную начинку? Видите ли, Берт, я ведь тоже ясновидящая — меня «разоблачила» Агата...

 

 

— Мэвис, вы прихватили фонарь? — спросил Берт, нервно ощупывая стены коридора.

— Нет. А вы?

— Откуда я мог знать, что вы потащите меня в какие-то секретные ходы! Может, вернемся в вашу спальню?

— А как же Селестина? Или вы уже не хотите помочь бедной девочке?

— Как мы поможем Селестине, спотыкаясь в темноте и пробираясь неизвестно куда?!

— Пока что мы стоим на месте.

— А вы предлагаете идти? Куда?

Тут я почувствовала совсем рядом запах водки и чью-то руку на своей груди. Чью-то! Как будто здесь мог находиться кто-то еще, кроме Берта!

— Эй! Это моя грудь!

— Простите, Мэвис, просто я хотел взять вас за руку.

— Руки у меня в другом месте, я ведь обыкновенная женщина, а не монстр.

Берт нашел то, что искал, и прижал мою ладонь к себе.

— Вы решили поиграть в темноте? В какую игру? — поинтересовалась я.

— Больше всего я боюсь, что вы убежите, — произнес Берт и крепко сжал мою руку. — То есть я боюсь потерять вас.

— Лучше бы подумали, как надо действовать в такой ситуации.

— Я буду идти первым, а вы, Мэвис, положите мне обе руки на плечи и двигайтесь следом. Куда-нибудь выйдем, — устало ответил Берт. — Я понятно выражаюсь?

— Да.

Передвигаться так, как предложил Бэнкрофт, было не очень удобно: то и дело я наступала ему на пятки, и он чертыхался. Мы шли страшно медленно, время тянулось, как мед из ложки в стакан. Берт так неожиданно остановился, что я чуть не расшибла нос о его затылок.

— Ну что такое? Могли бы предупредить меня! — набросилась я на драматурга, растирая ушибленное место.

— Исчезло, — сказал Берт.

— Что исчезло?

— То, за что я держался.

— Выражайтесь по-человечески.

— Я не чувствую рукой стены. И боюсь. Я слышал, что в потайных коридорах могут быть люки. Ступишь — и покатишься вниз, прямо в ад...

Быстрый переход