Изменить размер шрифта - +
Когда Девы – из-за спин сверкают острые наконечники копий, в руках обтянутые бычьей кожей щиты – вслед за Рандом и его спутницами вошли внутрь, в зале стихли все разговоры. Присутствующие мужчины и женщины в простых нарядах, однако из качественной шерсти, развернулись, не вставая со своих стульев с низкими спинками, в их сторону и уставились на вошедших. Все они были торговцами со средними доходами или зажиточными ремесленниками, но сейчас они глазели разинув рты, словно деревенщины, в первый раз оказавшиеся в городе. Служанки в темных платьях с высоким воротом и коротких белых передниках замерли и безо всякого стеснения таращились поверх подносов. Даже девица, выстукивавшая молоточками мелодию на цимбалах, стоявших между двух каменных каминов, прервала свое занятие.

Лишь очень смуглый мужчина с мелко вьющимися волосами, сидевший за квадратным столиком возле самых дверей, казалось, вообще не обратил на Дев внимания. Ранд сначала принял его за представителя Морского Народа, однако на нем был странный камзол, без воротника и лацканов, некогда белый, но теперь сильно замызганный и изрядно помятый.

– Я же говорю. У меня на корабле полным-полно… червей, которые производят… да, производят… шелк, – запинаясь, говорил мужчина со странным мелодичным акцентом. – Но мне нужны… тамовые… да, тамовые листья, чтобы их кормить. Мы будем богаты.

Его собеседник в ответ только отмахнулся пухлой рукой, не отрывая изумленного взгляда от Дев.

– Черви? – переспросил он рассеянно. – И ежу ясно, что шелк растет на деревьях.

Пройдя в зал, Ранд покачал головой и направился к уже спешащему навстречу гостям хозяину гостиницы. Черви! Чего только люди не придумают, чтобы выманить у кого-нибудь денег.

– Агардо Саранче в вашем распоряжении, милорд, миледи, – поприветствовал их сухопарый лысеющий мужчина, низко кланяясь и разводя руки в стороны. Что бы ни говорили, вовсе не все тайренцы смуглые, и этот субъект ничуть не уступал в бледности кайриэнцу. – Чем могу служить? – Девы словно притягивали к себе взгляд его темных глаз, и он поминутно одергивал свой голубой камзол, словно тот вдруг стал тесен.

– Нам нужна комната с хорошим видом на Твердыню, – ответил Ранд.

– Именно черви производят шелк, друг мой, – растягивая слова, произнес мужской голос за его спиной. – Даю руку на отсечение.

Знакомый акцент заставил Ранда обернуться. Аливия – глаза широко распахнуты, кровь отлила от лица – смотрела вслед выходившему на улицу мужчине в темном кафтане. Выругавшись, Ранд бросился следом, однако почти дюжина людей в темном отходила в данный момент от постоялого двора, и последняя реплика могла принадлежать любому из них. Очень сложно найти среди них мужчину среднего роста и комплекции, которого ты видел только со спины. Что этот шончанин делает в Тире? Собирает сведения для следующего вторжения? Скоро этому будет положен конец. Ранд вернулся назад. Жаль, что не удалось догнать этого типа. Всегда лучше знать точно, чем догадываться, что к чему.

Он уточнил, не удалось ли Аливии рассмотреть земляка получше, но та лишь тихо покачала головой. Бывшая дамани была бледна. Она постоянно жестоко и беспощадно твердила о том, какие страшные муки ждут сул’дам, но один лишь звук родной речи поверг шончанку в ступор. Остается надеяться, что это не станет ее слабым местом. Аливии суждено как-то помочь ему, и нельзя допустить, чтобы она дала волю слабости.

– Вы что-нибудь знаете о том мужчине, который только вышел отсюда? – осведомился Ранд у Саранче. – О том, что невнятно растягивает слова.

Хозяин гостиницы моргнул:

– Ничего, милорд. Я никогда не видел его прежде. Вам нужна только одна комната, милорд? – Он оглядел Мин и остальных женщин, шевеля губам, словно что-то подсчитывал.

Быстрый переход