|
Она всегда напоминала ему о вещах, которые надо было сделать или которые нельзя было пропустить в ее отсутствие.
«Выключи сигнализацию в пятницу утром, чтобы Элла могла прийти и прибраться. Она закончит до полудня. Только проверь, не оставила ли она наружные окна незапертыми. Мусор нужно вынести, чтобы его увезли…». Это всегда было так, его жена управляет событиями издалека.
Он прошелся по дому, отмечая обычные знаки и запахи. Каролин пыталась убрать за минуту до отъезда, но это до сих пор был дом, где жили неуправляемые дети. Ковбойские сапожки Флетчера на ступеньках, жакет Линни на перилах, туфли, кукольная одежда и альбом для раскрашивания на полу. Каролин оставила свое вязанье на столике у дивана, все тот же уродливый шерстяной платок, над которым она трудится годами. Он прошел через гостиную, где она задернула шторы, оставив комнату в золотистом полумраке. Пересек столовую с круглым столом из красного дерева и чиппендейловскими стульями, которые Каролин унаследовала от тетки.
Уокер открыл шкафчик и достал хрустальный стакан из набора Сваровски, который он подарил Каролин на их десятую годовщину. Прошел в гостиную к бару-холодильнику и достал лед. Положил кубики в стакан пластмассовой ложечкой. Это были звуки, которые он любил, прелюдия к облегчению, прекращение беспокойства, которое он знал, скоро наступит. Это было вроде стимуляции перед сексом. Он подготавливал сцену для максимального удовольствия. Если б он увлекался порнографией, он не мог бы достичь большей заботы или самоконтроля, дразня себя приготовлениями, наращивая свое ожидание.
Со стаканом в руке он вернулся на кухню, открыл бутылку с бурбоном и налил себе порцию.
К этому времени проявилась отложенная реакция. Передвижная лаборатория, полиция на холме. Его правая рука начала дрожать так сильно, что бутылка застучала о край стакана.
Он осторожно поставил бутылку и стакан на стол и наклонился над раковиной. Страх хлынул вверх, как желчь, и на минуту он подумал, что его стошнит. Уокер сделал глубокий вдох, пытаясь отбрость тревогу.
Он подошел к телефону и набрал номер Джона.
Джон снял трубку.
— Да.
— Это я.
Короткое настороженное молчание, потом Джон сказал:
— Так, Уокер. Это неожиданно. Что я могу для тебя сделать?
— Ты слышал, что происходит?
— Что бы это могло быть?
Уокер мог сказать, что Джон перебирает бумаги у себя на столе, напоминая ему о том, что все сказанное Уокером будет менее интересным, чем работа перед ним.
— Они раскапывают холм на Алита Лэйн. Копы, собака, лаборатория, техники.
Шуршание бумаг прекратилось.
— Правда? Когда это было?
— Я видел их только что, по дороге с работы домой. Я остановился и поболтал со знакомой девушкой. Она говорит, они думали, что там зарыт ребенок. Они откопали собаку.
— Я удивляюсь, что этого не сделали раньше. Так или иначе, что-то всплывает на поверхность. Всегда существует этот риск.
— Да, но почему сейчас? Откуда взялось это дерьмо?
— Понятия не имею. Уверен, что мы узнаем, когда придет время. Ты в порядке?
— Пока что. Это как ждать, когда кирпич упадет на голову.
— Не паникуй. Ничего не случится.
— Так ты говорил, но уже случается, все равно.
— Успокойся. Можешь это сделать? Нас это не заденет. Гарантирую.
— Почему вдруг, через столько лет?
— Понятия не имею. Копы со мной не советовались.
— Но что могло случиться?
— Уокер, это неважно. Это тупик, так что прекрати. Где Каролин?
— На севере. У матери. Она взяла детей.
— До каких пор?
— До понедельника. |