Изменить размер шрифта - +

    
    
      
        25
      
      Пословица «закрывать двери конюшни, когда лошади уже вырвались» — думается, смысл объяснять не нужно.
    
    
      
        26
      
      «Колесо найдёнышей» представляло собой цилиндр, вертикально пристроенный к стене здания — церкви или больницы — наподобие вращающейся двери. Мать помещало дитя в цилиндр, поворачивала его, так чтобы ребёнок оказался внутри здания, а затем звонила в колокол, тем самым привлекая внимание соответствующего персонала. Сейчас это устройство имеет другой вид — это просто окно, открывающееся наружу и дающее возможность уложить младенца в стоящую внутри помещения колыбель.
    
    
      
        27
      
      Неонаталогия — раздел педиатрии, изучающий физиологию и патологию новорождённых.
    
    
      
        28
      
      Хамфри Данфи — имя сына Адмирала, персонажа самой первой книги цикла, эпизодически появляющегося и во второй. Адмирал отдал сына на расплетение, но раскаялся, и попробовал собрать его по частям, вернее, собрать всех людей, у которых имелась хоть какая-то часть тела его сына. Они вместе устраивали вечеринки. Это весьма похоже на то, что происходит с Людьми Тайлера. К тому же имя «Хамфри Данфи» созвучно с английским именем Шалтая-Болтая (Humpty Dumpty), которого постигла страшная участь: он сверзился со стены и разбился, причем так, что «вся королевская конница, вся королевская рать не могут Шалтая, не могут Болтая, и т. д. собрать»
    
    
      
        29
      
      «Чили кон карне» — мексиканское блюдо.
    
    
      
        30
      
      Иглу — эскимосское жилище из льда и снега.
    
    
      
        31
      
      Прим. 168 см.
    
    
      
        32
      
      Калифорнийский залив.
    
    
      
        33
      
      В Акроне, штат Огайо, до недавнего времени располагались штаб-квартиры крупнейших компаний, производящих резину (разумеется, в том числе автомобильную): General Tire, Goodrich, Firestone and Goodyear. На сегодняшний момент осталась только последняя. Производство резины — одна из главных отраслей индустрии города.
    
    
      
        34
      
      Игра слов: Seoul — Сеул — в английском языке созвучно слову soul — душа.
Быстрый переход