| — Я с удовольствием бы оглядела весь дом. — Если ты точно знаешь, где он находится, то давай встретимся в половине третьего. Там будет агент, который впустит нас внутрь. — Я приду, — сказала я. — Должна сказать, что нахожу это в высшей степени увлекательным.   На следующий день я пришла на площадь Беконсдэйл в пятнадцать минут третьего. Это, по моему мнению, оставляло мне достаточно времени, чтобы дойти до дома к половине третьего. Я считала, что Аннабелинда, вопреки своей привычке опаздывать, придет вовремя. Ведь она была полна энтузиазма, даже несмотря на то, что ее мысли занимал Карл Циммерман. Я оказалась у особняка примерно за минуту до половины третьего. Никакого агента, который должен был встречать нас, я не увидела. Я прошла по аллее и остановилась у двери. Было очень тихо. Меня удивило, что Аннабелинды все еще нет. Я прошлась обратно к воротам, и в это время появился какой-то мужчина, одетый в черное пальто и брюки в полоску, и, поскольку он нес портфель, я догадалась, что это жилищный агент. — Добрый день, — сказал он. — Я на несколько минут опоздал… такое движение. Пойдемте внутрь, миссис Мерривэл? — Я не миссис Мерривэл, — ответила я, — Я ее подруга. Она хотела, чтобы я посмотрела дом вместе с ней. — О, разумеется. Вы не представились… — Мисс Гринхэм, — сказала я, и мы обменялись рукопожатием. — Моя фамилия Партингтон, Джон Партингтон из фирмы «Партингтон и Пайк». Что же, я испытываю некоторое облегчение оттого, что миссис Мерривэл немного задерживается. Ненавижу заставлять клиентов ждать. — Меня саму удивляет ее опоздание. Ей так не терпелось увидеть этот дом. — Уверен, что он ей понравится, — продолжал Джон Партингтон. — В нем действительно есть нечто особенное. — Да, по лондонским стандартам, довольно большой сад. — Конечно, это и в самом деле деревенский особняк в центре города. — Я вся горю желанием осмотреть его. Жилищный агент с беспокойством посмотрел на аллею. Аннабелинды не было видно. — Она должна скоро подойти, — промолвила я. — О, я уверен в этом. Прошло несколько минут, но Аннабелинда не появилась. Мистер Партингтон начал тревожиться, и я тоже. Было без двадцати три. — Почему бы нам не зайти в дом? — сказала я. Несколько секунд Джон Партингтон раздумывал, а потом сказал: — Да, и в самом деле. Если что-то помешало приходу вашей подруги, вы сможете высказать ей свое неудовольствие позже. Но я не сомневаюсь, что она скоро появится здесь. Он в последний раз оглянулся, отпер дверь и посторонился, пропуская меня вперед. Я вошла в холл. Он был просторным, а ведущая из него величественная лестница, без сомнения, обрадовала бы Аннабелинду. Я прошла через холл, и звук моих шагов гулко отдавался на деревянном полу. — Весьма впечатляет! — сказала я. — Куда ведут эти двери? — Ну, одна, наверное, на кухню, а вторая — в одну из жилых комнат. Я открыла дверь. Я не была готова к тому, что предстало перед моими глазами. Аннабелинда неподвижно лежала на полу, и что-то в ее позе наполнило меня все возрастающим ужасом. Несколько секунд я стояла, окаменев, уставившись на тело. Потом я услышала свой задыхающийся голос: — Мистер Партингтон… — Что, мисс Гринхэм? Он вошел и встал как вкопанный рядом со мной. — Господи, — произнес он, — ее задушили.                                                                     |