Изменить размер шрифта - +
Когда сумерки опустились на серый город, он послал за Белгаратом и Силком, понимая, что ему это дело не осилить, а обратиться за помощью больше не к кому. Мудрый Белгарат, хотя и лишенный былой мощи, здесь будет незаменим, равно как и Силк. Гарион также рассчитывал на собственный талант чародея, окрепший в последнее время, который должен помочь преодолеть все преграды, если вдруг Белгарату что-то станет не под силу, а уж Силк найдет способы избежать самых серьезных стычек. Втроем они смогут свернуть горы… пока не отыщут Торака. О том, что произойдет после, думать не хотелось.

Когда явились Белгарат с Силком, молодой король с опухшими глазами стоял у окна и задумчиво глядел вдаль.

— Ты посылал за нами? — спросил Силк.

— Мне предстоит отправиться в дорогу, — чуть слышно ответил Гарион.

— Что с тобой? — забеспокоился Белгарат. — На тебе лица нет!

— Я только что узнал, что меня ждет, дедушка.

— Кто тебе сказал это?

— Он.

Белгарат облизнул губы и проворчал:

— Немного рановато. Я собирался выждать, но, видимо, он понимает, что делает.

— О ком это вы говорите? — спросил Силк.

— К Гариону время от времени наведывается один гость, — ответил старик. — Очень важный гость.

— Довольно туманное объяснение, старина.

— Тебе в самом деле хочется подробностей?

— Да, — ответил Силк. — Думаю, что да. У меня такое чувство, что мне придется иметь к этому некоторое отношение.

— Ты слышал о Пророчестве?

— Кто о нем не слыхал!

— Так вот, Пророчество — нечто большее, чем туманный рассказ о будущем. Иногда оно прикладывает руку к кое каким событиям и порой разговаривает с Гарионом.

Глаза Силка сузились, он долго молчал, потом произнес:

— Понятно.

— Ты вроде бы не удивлен?

Драсниец рассмеялся:

— Белгарат, меня уже ничто не удивляет в этом деле. Белгарат повернулся к Гариону:

— Что же он сказал тебе?

— Он показал мне «Кодекс Мрина». Ты читал его?

— Вдоль и поперек, да еще несколько раз. Какую часть он тебе показал?

— Ту, где говорится о том, как встретятся Дитя Света и Дитя Тьмы.

— О-о, — протянул Белгарат. — Этого-то я и боялся. Он растолковал, что к чему?

Гарион медленно и тяжело кивнул головой.

— Ну что же, — заметил старик, пристально глядя на него, — теперь тебе известно самое худшее. Что ты собираешься делать?

— Он предоставил мне две возможности, — ответил Гарион. — Я могу собрать армию, отправиться в поход и биться с энгараками в течение столетий. Это один выход, правильно?

Белгарат в знак согласия чуть склонил голову.

— При этом погибнут миллионы ни в чем не повинных людей, так?

Старик снова слегка кивнул.

Гарион вдохнул побольше воздуха и продолжал:

— Можно также отправиться одному на поиски Торака, где бы он ни находился, отыскать и разделаться с ним. Силк только присвистнул от изумления.

— Он сказал, что можно отправляться не одному, — добавил Гарион. — Я спросил об этом.

— Спасибо, — сухо поблагодарил Белгарат. Силк поудобнее устроился в кресле и, потирая задумчиво кончик носа, взглянул на Белгарата.

— Ты знаешь, Полгара живьем сдерет с нас шкуру, если мы отпустим его одного.

Белгарат что-то проворчал себе под нос.

— Так где, говоришь, находится Торак?

— В Ктол Мишраке, в Маллории.

Быстрый переход