Изменить размер шрифта - +
И вроде без оружия… Интересно, давно он здесь?
   — Как нам его снять?
   Джек повернулся к ней с удивленным лицом, словно не ожидал услышать ничего подобного.
   — Мы должны его снять, — решительно заявила Нэнси. — Опасности он не представляет. Может, он уже мертв.
   Джек покачал головой и подошел к дереву. Конец веревки был привязан к валуну, лежавшему возле ствола дерева, у самой тропы. Камень служил противовесом — будучи подвешенным, падал и своей тяжестью вздергивал вверх сеть вместе с жертвой, когда та наступала на замаскированный сигнальный шнур и рвала его. Джек поднял нож над головой, чтобы перерезать веревку, но Нэнси крикнула:
   — Нет! Не надо! Он рухнет и сломает шею! Держите веревку крепко, а я ее перережу, и мы медленно опустим его.
   Джек что-то проворчал, но сделал, как она просила. Ухватив веревку обеими руками, он перекинул ее через толстую ветку из тех, что повыше, чтобы удержать вес сети. Нэнси взвесила в руке нож, прикидывая силу удара по туго натянутой веревке, надежно привязанной к валуну, и одним резким взмахом перерубила ее. Джека потянуло вверх — с поднятыми руками он приподнялся на цыпочках. Нэнси бросила нож, кинулась вперед и, встав под сетью, попыталась ее удержать.
   — Потяните вниз! — крикнула она.
   Джек потянул, затем подпрыгнул, дернув сеть вниз, и она опустилась еще на фут в подставленные руки Нэнси. Нэнси подхватила ее в охапку, а Джек отпустил веревку. Сеть, человек в ней и Нэнси повалились на тропу. Слегка ударившись, Нэнси быстро поднялась на ноги и тотчас поняла, что человек в сети жив. Свернувшись в позе эмбриона, он жалобно стонал.
   — Судороги, — понял Джек. — Похоже, он провисел здесь долго. Нарушение кровообращения.
   — Что мы можем сделать?
   — Ничего.
   — Ну хотя бы дайте ему воды.
   Джек повиновался и поднес к губам несчастного флягу с водой. Никакой опасности человек для них не представлял: безоружный, он скрючился так, будто был не в состоянии выпрямиться, и его по-прежнему опутывала сеть. Нэнси рассматривала несчастного. У него оказалось приятное лицо с острыми скулами, и несмотря на скрюченную позу, было заметно, что он высок ростом. Возраст его Нэнси точно определить затруднялась — наверное, лет тридцать.
   Человек жадно глотал воду. Выждав около минуты, Джек отвел флягу от его рта и спросил:
   — По-английски говорите?
   Китаец скосился глаза, не в силах повернуть шею, и слабым голосом ответил:
   — Да.
   — Кто вы?
   — Полковник Жень. Офицер БНБ… — Он зажмурился от боли. — Спасибо, что сняли меня.
   Нэнси посмотрела на Джека.
   — Давайте его развяжем.
   Они опустились на колени и начали выпутывать конечности китайца от паутины ловушки. Когда пленник был освобожден, они повернули его на бок; Жень по-прежнему стонал. Они поднялись и наблюдали, как медленно-медленно, с огромным усилием он сам перекатился на спину и стал выпрямлять ноги и руки, то и дело кривясь от боли. Затем вновь упал на бок и мрачно посмотрел на Нэнси.
   — Пожалуйста, помогите мне.
   Джек нервно усмехнулся.
   — Смотри-ка, нашел добренькую.
   Нэнси проигнорировала его слова и заговорила с китайцем:
   — Чем вам помочь?
   — Еще воды. Умираю от жажды.
   — Джек, давайте прислоним его к этому дереву.
Быстрый переход