Он будет опасаться, что мы принудим пойманного шпиона выдать его тайны, а потому он сделает все, что в его силах, чтобы освободить пленника. Но ему стоит только проникнуть в дом и участь его будет решена, так как я заранее принял все необходимые для этого меры!
Дойдя до восточного фасада Капитолия, путники повернули на улицу «А».
Здесь Ник Картер сказал:
— Если не ошибаюсь, сейчас должно произойти нечто весьма неприятное.
— Вы полагаете, что они нападут на нас? — спросил Марк Галлан.
— По всей вероятности. Они попытаются напасть на нас врасплох, как только увидят, куда мы направляемся, а потому будьте настороже!
— Не беспокойтесь! Я сумею постоять за себя.
Опасения Ника Картера, казалось, были безосновательны.
Они прошли через ворота маленького сада перед домом и пока они шли по мощеной дороге к входной двери, никто их не трогал. Но когда Ник Картер дошел до нижней ступени маленькой лестницы и обернулся, он увидел, что стоявший на противоположном тротуаре человек поднял руку и швырнул какой-то блестящий предмет.
Ник Картер быстро уклонился в сторону и кинжал упал на камни. Он ожидал подобного рода покушения, так как японцы были слишком осторожны, чтобы выстрелами привлечь внимание полиции.
Сыщик знал, что метатели кинжалов обыкновенно бросают два кинжала один за другим, чтобы попасть наверняка.
Он подхватил довольно крупный камень и бросил его в преступника, прежде чем тот успел швырнуть второй кинжал.
Преступник упал на тротуар, обливаясь кровью. Ник Картер угодил ему камнем в висок.
В тот же момент Ник Картер схватил сенатора за руку и повлек его за собой. Дверь открылась изнутри и оба одним прыжком вбежали в переднюю.
В тот же момент раздался выстрел, но пуля попала лишь в косяк двери и прежде чем преступники успели выстрелить во второй раз, дверь с треском захлопнулась.
В освещенной фонарем передней стоял Дик.
— Однако, быстро вы влетели сюда, — сказал он, улыбаясь, — сколько человек вас преследовало?
— Не менее восьми!
— А где Патси?
— Вероятно, выслеживает шпионов. Кто из вас сидел в карете со шпионом, ты или Данни?
— Данни, — ответил Дик, — а я ждал здесь. Данни говорит, что Патси ударил шпиона в затылок с такой силой, что тот чуть не отправился на тот свет. Он очнулся только, когда уже находился здесь в доме. Все остальное шло, как по маслу. Теперь он находится в юго-западной части города и Данни при нем. Мне это казалось удобнее всего, так как Данни нам вряд ли будет нужен здесь.
— Отлично! Пытались ли слуги Мутушими проникнуть в дом?
— Конечно, пытались, — улыбнулся Дик, — придумывали всевозможные предлоги, чтобы проникнуть, наконец, даже стали угрожать и мне казалось, что за несколько минут до твоего прихода они решили взять дом приступом.
— Тем лучше! Они этим играют нам на руку, — радостно воскликнул Ник Картер, — надеюсь, все готово, чтобы принять их достойным образом?
— Все готово, — ответил Дик, — я все устроил и все в порядке!
— Говорил ли ты с майором Сильвестром из главного полицейского управления?
— Говорил! Он сначала не соглашался оставить на сегодняшнюю ночь улицу «А» без полицейского надзора, но в конце концов мне все-таки удалось уговорить его. Таким образом, нам нечего беспокоиться, что какой-нибудь ревностный блюститель порядка помешает нам. Японцы пусть скандалят, сколько угодно, никто им не помешает!
— Ну, вот и отлично! — радостно воскликнул Ник Картер, потирая руки. Затем он обратился к стоявшему в большом недоумении сенатору и сказал:
— Вы меня уж извините за мою нетактичность и позвольте вам представить моего двоюродного брата и главного помощника Дика!
— Очень рад познакомиться с вами! — сказал сенатор и пожал Дику руку. |