Изменить размер шрифта - +

— Принимая во внимание все с ней происшедшее, держится она довольно уверенно, но знаешь, Джон, просто сердце разрывается, когда смотришь на нее.

Во взгляде Бойд чувствовалось настоящее страдание, и я мог только утешить ее утверждением, что девочка слишком мала, поэтому еще успеет оправиться от нанесенной ей травмы, хотя сам мало в это верил.

— А тебе удалось узнать что-нибудь в связи с этой версией отравления? — в свою очередь, задала она мне вопрос.

— Нет, и я по-прежнему не уверен, будто чего-то добьюсь.

Когда Бойд вывели из нашей группы, я забрал у нее записи относительно яда, которым был отравлен Шон Мэттьюз. Записи оказались очень подробными, но ни на какой след не навели.

— Похоже, ты просмотрела все возможные версии.

— Да, я проверила самые явные, но, думаю, мы что-то упустили.

— А ты не искала похожие случаи в Интернете?

— Пару раз порылась там, но, как только вводишь ключевые слова, на экране появляются тысячи совершенно неподходящих справок. Иногда мне кажется, что Интернет переоценивают как средство, помогающее узнать все о каком-либо вопросе. А потом ты же знаешь, как здесь на это смотрят. Начинаешь рыться в Интернете, и все думают, будто тебе нечего делать. Здесь относятся к новшествам, как в старину луддиты.

— Думаю, мне стоит полазить по Интернету дома, я давно купил компьютер, просто все некогда посидеть за ним.

— Такова наша жизнь, — сочувственно вздохнула она.

Я хотел предложить ей зайти куда-нибудь выпить, но не успел и рот раскрыть, как в коридоре появился взволнованный Нокс.

— Тина, Джон, привет. — Он остановился и взял меня под локоть. — Извините, Тина, у нас кое-какие подвижки по делу Мэттьюза. Джон, мне нужно срочно с вами поговорить.

Я наскоро попрощался с Бойд и вернулся в комнату вместе с Ноксом.

— Что случилось, сэр?

— Речь идет о пятне на сиденье машины, на днях остановленной патрульными. Ну, по поводу которой вы звонили в участок.

— И?…

— Это кровь. И попробуйте догадаться чья?

— Не могу сказать, сэр.

— Не кого иного, как самого мистера «Аркадия», Роя Фаулера. Она совпала с образцом крови, которую мы у него брали, когда посадили за управление машиной под воздействием наркотиков.

— Ну и ну!

Он повернулся и многозначительно уставился на меня:

— Кажется, я знаю, что произошло.

 

Вскоре к нам присоединились вызванные Каппер, Хансдон и Беррин. Каппер поинтересовался моим разговором с Маликом.

— Он не общался в последнее время с Дэннисом Милном? — спросил он с ехидной усмешкой, подтаскивая себе стул и усаживаясь.

— Да, недавно получил от него почтовую открытку. — Я тоже улыбнулся. — Оказывается, тот открыл гостиницу в Боурнмаусе. Говорит, будто предоставляет скидки полицейским инспекторам и пенсионерам.

Капперу моя шутка нисколько не понравилась, так как попытка уколоть меня сорвалась, но все-таки он сдержался и ничего не сказал. Хансдон зевнул.

— Итак, джентльмены, — призвал нас к порядку Нокс. — У нас важные новости.

Затем он пересказал вновь прибывшим о результатах анализа пятна крови в машине, после чего сел, выпрямившись, словно кол проглотил. Последовала пауза, во время которой все переваривали услышанное.

— Значит, волк в овчарне! — театрально воскликнул Каппер.

— Моя версия такова, — произнес Нокс, оглядывая нас всех по очереди, таким образом привлекая внимание к своей речи. — Фаулер заказал убийство Мэттьюза. Он воспользовался ядом, дабы это выглядело несчастным случаем, но, очевидно, не думал, что мы легко сможем установить истинные причины смерти.

Быстрый переход