Тут наконец Лили кивнула:
- Хорошо, обещаю не вмешиваться.
Хит мысленно улыбнулся и сказал себе: «Теперь-то у тебя появилась возможность сразиться с драконом ради дамы сердца».
Игорный клуб Мика О'Рурка находился сразу за Бонд-стрит, недалеко от пансиона, так что карета Хита быстро туда доехала. Заведение было обставлено дорогой, с претензией на аристократизм, мебелью, и таким же оказался и кабинет хозяина, находившийся позади игорных залов.
О'Рурк, сидевший за письменным столом, был, конечно же, вполне взрослым мужчиной, однако Хит сразу же поймал себя на мысли о том, что он чем-то очень походил на тех жестоких юнцов, с которыми Лили столкнулась на прошлой неделе. У Мика были грубые черты лица, квадратный подбородок, а нос, похоже, был сломан не однажды.
Когда Хит вошел, на лице картежника промелькнули удивление и настороженность. Однако он вежливо поднялся и пробормотал:
- Вы ведь лорд Клейборн?… Чем могу служить, милорд?
- Выходит, вы знаете, кто я? - осведомился Хит.
- Разумеется. Я знаю всех богатых лондонских аристократов. - О'Рурк помолчал. - И я недавно видел вас в борделе.
Хит приподнял бровь:
- В борделе?…
- Нуда. У Флер и Шантель. Вы поднимались по лестнице, а я уже уходил.
- То есть вас оттуда выгнали, не так ли?
На щеке О'Рурка задергался мускул, но он тут же взял себя в руки и указал на мягкие кресла, стоявшие перед его столом.
- Не хотите ли присесть, милорд?
- Нет, благодарю. Мое дело не займет много времени. О'Рурк пристально посмотрел на гостя.
- Держу пари, милорд, что я знаю цель вашего визита.
- Неужели?
- Вы пришли от имени этих сводниц.
- Отчасти. Но меня больше беспокоит мисс Ирвин. Вы очень дурно с ней обошлись.
Черные брови О'Рурка сошлись на переносице. - Дурно обошелся? Что это значит? Я никогда не поднимал руку на Фанни.
- Неужели? А не вы ли рассекли ей губу и оставили синяк на щеке?
О'Рурк явно смутился.
- Я не собирался этого делать. Просто так получилось. Я ведь люблю Фанни.
- У вас довольно странный способ демонстрировать свою любовь.
- Вы так считаете? - В тоне О'Рурка появился намек на воинственность. - А какое вам до этого дело, ваша светлость? Фанни ведь не связалась с вами?
- Нет, я не наслаждаюсь ее услугами, если вы об этом. Но, тем не менее, она находится под моей защитой. У нас с мисс Ирвин общие друзья.
О'Рурк кивнул и откинулся на спинку кресла.
- Так вот в чем дело!… Вы интересуетесь той сумасшедшей девицей, которая напала на меня?
Хит с усмешкой ответил:
- Можно и так сказать. Я надеюсь когда-нибудь сделать эту сумасшедшую своей женой, поэтому забочусь о благополучии ее подруг.
- Это она послала вас сюда?
- Я вызвался сам, - ответил Хит. - И можете считать, что вам повезло. Я не позволил ей явиться сюда. А она безумно жаждала вашей крови.
- А вы?…
- Скажем так: я готов ограничиться предупреждением. Но если вы снова поднимете руку на мисс Ирвин или если по вашей вине с ее головы упадет хоть волосок, то вы мне ответите за это.
Картежник с вызовом посмотрел на маркиза.
- А что вы сделаете, ваша светлость? Вызовете меня на дуэль? Это едва ли будет справедливо, ведь вы - один из лучших фехтовальщиков в Лондоне.
- Я бы сказал, в Англии, - заметил Хит. - Я также считаюсь прекрасным стрелком, и вы, наверное, об этом знаете.
О'Рурк посмотрел на руки Хита - тот сложил их на золотом набалдашнике трости.
- Если я не ошибаюсь, эта трость со шпагой внутри?
- Совершенно верно. Я взял себе за правило никогда не встречаться с противником безоружным. |