Я взял себе за правило никогда не встречаться с противником безоружным.
- Я вам не враг, милорд.
- Станете, если будете плохо обращаться с мисс Ирвин. О'Рурк стиснул зубы.
- И тогда вы однажды утром встретитесь со мной на рассвете?
- Такая возможность существует, - ответил Хит. - Хотя есть и другая. Не исключено, что вам придется закрыть двери вашего клуба.
О'Рурк еще больше помрачнел.
- Хотите сказать, что заставите меня это сделать? Заставите прикрыть свое дело?
- Совершенно верно. Я безо всяких сожалений уничтожу того, кто жестоко обращается с женщинами. - Выразительно взглянув на собеседника, маркиз добавил: - Вы должны понимать, что репутация игорного заведения - очень хрупкая вещь. И если пройдет слух о неких нечестных…
- У меня в заведении не жульничают!
- Да, понимаю. Но слухи о жульничестве очень трудно опровергнуть.
О'Рурк насупился и спросил:
- Чего вы хотите от меня, лорд Клейборн? Скажите прямо.
- Я уже сказал, чего хочу. Не прикасайтесь к мисс Ирвин.
- Хорошо, не буду!
- И еще я хочу, чтобы вы взяли обратно свою угрозу посадить в долговую тюрьму ее подруг.
- Черт возьми, но почему?! Этот долг - совершенно законный!
- Возможно, законный, но все же не совсем честный. Вы заманили их за карточный стол и поднимали ставки значительно выше их возможности заплатить. Но дело не только в этом! Как бы ни возник этот долг, вскоре у них появятся средства, и они с вами расплатятся. А если нет, то я сам уплачу весь долг.
О'Рурк молчал, и Хит с дружелюбной улыбкой добавил:
- Я мог бы уже сегодня принести вам чек из банка, но моя «сумасшедшая девушка», как вы ее назвали, - очень уж гордая и независимая. Поэтому она желает сама разрешить эту проблему, а я решил, что не стану вмешиваться, пока не возникнет необходимость. Но так или иначе, мистер О'Рурк, вам заплатят.
О'Рурк в раздражении помотал головой:
- Нет, мне не нужны ваши деньги, милорд.
- Тогда чего же вы хотите?
- Фанни. Я хочу Фанни.
Тут Хит все-таки уселся в кресло. Он подозревал, что услышит нечто подобное.
- Не желаете ли объясниться, мистер О'Рурк? Говорите же. Я слушаю вас.
- Я по уши влюбился в Фанни с первого же взгляда, - проворчал картежник. - Между прочим, я и был ее первым покровителем.
- Но она не ответила на ваши чувства, не так ли?
- Нет, к сожалению. Я сказал, что могу жениться на ней, но она мне отказала. Ей тогда было шестнадцать, и она хотела роскошной жизни. А я в то время не мог ей дать такую жизнь. Теперь я богат как Крез, и я мог бы удовлетворить любые ее желания. Но Фанни и сейчас даже слышать не желает о браке. Говорит, что не хочет меня в мужья, и все. Я думаю, она считает, что слишком хороша для такого, как я. Но я знаю, что смогу заставить ее образумиться.
- Поэтому вы используете долг как средство давления? Вы уверены, что таким способом заставите Фанни вернуться к вам?
- Да, уверен. А на деньги мне наплевать. Я вовсе не хочу отправлять этих старых сводниц в тюрьму. Теперь понимаете, почему я не хочу, чтобы вы оплачивали их долг? Если вы заплатите, Фанни не выйдет за меня.
- Теперь понимаю, - кивнул Хит. Отчасти он даже сочувствовал этому человеку, поскольку и сам находился в такой же ситуации - старался убедить Лили в том, что она должна выйти за него замуж. Но сочувствовать - не значит потворствовать.
Тут О'Рурк снова заговорил, и теперь в его голосе не было раздражения:
- Вы, похоже, разумный человек, милорд. Мы ведь с вами наверняка сможем договориться, верно?
- Думаю, сможем, если постараемся.
- Я больше никогда не трону Фанни, даю вам слово, милорд. |