— А где твой багаж? — спросила младшая сестра.
— Скоро прибудет, — непринужденно отозвалась Кейра и улыбнулась Деклану: — Большое спасибо, милорд. Вам, наверное, пора ехать? Уверена, Эйрианна с нетерпением ожидает вашего возвращения.
Деклан стоял с ее отцом в холле, упорно сверля девушку взглядом. Кейра думала, что ее бедное сердце уже совсем разбито, но в этот момент поняла — теперь оно окончательно разлетелось на мелкие осколки. Она удерживала на лице ослепительную улыбку, прячась за ней, используя ее как щит.
Молли и Мейб проводили ее в гостиную. Ее проницательная мама была счастлива, что дочь наконец дома, но посматривала на нее как-то подозрительно.
— Что тебе больше всего понравилось в Италии? — поинтересовалась старшая сестра.
— Искусство, конечно, — ответила Кейра. — Эпоха Возрождения, полотна мастеров.
— Узнаю, свою девочку, — пробасил отец, входя в гостиную. Он был один. Сердце Кейры защемило — это значит, что Деклан ушел. Исчез из ее жизни. Все действительно закончилось.
Отец схватил ее в охапку и закружил.
— Что ж, в Италии тебя кормили неплохо, а? Похоже, ты не похудела, — проговорил он и громко рассмеялся.
— Я видела эту шляпку, — вдруг сказала проницательная мама. — Она лет сто пролежала в витрине магазина миссис Макдугал.
— Э… ну да, — промямлила Кейра.
— Зачем ты ее купила?
— Она мне приглянулась, — ответила она как можно невиннее.
— Ты видела Сикстинскую капеллу? — взволнованно спросила Молли.
— К сожалению, нет, — ответила Кейра. — Она была закрыта на реставрацию.
— Вот как? — удивилась мама.
Кейра старалась не встречаться с ней взглядом.
— А почему ты надела эти ужасные ботинки? — удивилась Молли, глядя на ноги сестры. — Они совсем не подходят к твоему платью.
— Так где, ты говоришь, твой багаж? — спросила мама.
Кейра почувствовала, что краснеет. Ей казалось, что она ловко всех обвела вокруг пальца. Но мама, да благословит ее Господь, всегда нутром чувствует, когда что-то не так.
— Так где же твои вещи? — повторила мама и прищурилась.
— Их скоро доставят, — запинаясь, выдавила она.
— Не волнуйся, девочка, я пошлю за ними кого-нибудь, — бодро сказал отец. — Как хорошо, что ты наконец дома. Больше никогда не отпущу тебя так надолго!
— Что-то ты раскраснелась, Кейра. Ты не больна? — спросила мама и приложила ладонь ей ко лбу.
— Я здорова. — Девушка закрыла глаза. Она любит, безумно любит этого человека, и ей столько пришлось перенести! Но как рассказать об этом родным? — Просто очень устала. — Она постаралась взять себя в руки.
Мама Кейры не сводила с дочери пристального взгляда.
— Послушай, дорогая, не скрывай от нас ничего.
— Это не совсем красивая история, — ответила Кейра и отрицательно покачала головой, когда отец протянул ей стакан с виски. Она опустилась на обитую шелком софу и опустила глаза. — Не думаю, что она вам понравится.
Улыбка отца сникла. Мама вздохнула и присела с ней рядом. Молли и Мейб разинули рты от изумления.
— Моя дорогая девочка, — проговорила мама. — Что ты натворила?
— Крепись, мама, потому что я совершила ужасную, невообразимую глупость. И даже не одну. Можно сказать, целую кучу. |