Изменить размер шрифта - +

— А где твой багаж? — спросила младшая сестра.

— Скоро прибудет, — непринужденно отозвалась Кейра и улыбнулась Деклану: — Большое спасибо, милорд. Вам, наверное, пора ехать? Уверена, Эйрианна с нетерпением ожидает вашего возвращения.

Деклан стоял с ее отцом в холле, упорно сверля девушку взглядом. Кейра думала, что ее бедное сердце уже совсем разбито, но в этот момент поняла — теперь оно окончательно разлетелось на мелкие осколки. Она удерживала на лице ослепительную улыбку, прячась за ней, используя ее как щит.

Молли и Мейб проводили ее в гостиную. Ее проницательная мама была счастлива, что дочь наконец дома, но посматривала на нее как-то подозрительно.

— Что тебе больше всего понравилось в Италии? — поинтересовалась старшая сестра.

— Искусство, конечно, — ответила Кейра. — Эпоха Возрождения, полотна мастеров.

— Узнаю, свою девочку, — пробасил отец, входя в гостиную. Он был один. Сердце Кейры защемило — это значит, что Деклан ушел. Исчез из ее жизни. Все действительно закончилось.

Отец схватил ее в охапку и закружил.

— Что ж, в Италии тебя кормили неплохо, а? Похоже, ты не похудела, — проговорил он и громко рассмеялся.

— Я видела эту шляпку, — вдруг сказала проницательная мама. — Она лет сто пролежала в витрине магазина миссис Макдугал.

— Э… ну да, — промямлила Кейра.

— Зачем ты ее купила?

— Она мне приглянулась, — ответила она как можно невиннее.

— Ты видела Сикстинскую капеллу? — взволнованно спросила Молли.

— К сожалению, нет, — ответила Кейра. — Она была закрыта на реставрацию.

— Вот как? — удивилась мама.

Кейра старалась не встречаться с ней взглядом.

— А почему ты надела эти ужасные ботинки? — удивилась Молли, глядя на ноги сестры. — Они совсем не подходят к твоему платью.

— Так где, ты говоришь, твой багаж? — спросила мама.

Кейра почувствовала, что краснеет. Ей казалось, что она ловко всех обвела вокруг пальца. Но мама, да благословит ее Господь, всегда нутром чувствует, когда что-то не так.

— Так где же твои вещи? — повторила мама и прищурилась.

— Их скоро доставят, — запинаясь, выдавила она.

— Не волнуйся, девочка, я пошлю за ними кого-нибудь, — бодро сказал отец. — Как хорошо, что ты наконец дома. Больше никогда не отпущу тебя так надолго!

— Что-то ты раскраснелась, Кейра. Ты не больна? — спросила мама и приложила ладонь ей ко лбу.

— Я здорова. — Девушка закрыла глаза. Она любит, безумно любит этого человека, и ей столько пришлось перенести! Но как рассказать об этом родным? — Просто очень устала. — Она постаралась взять себя в руки.

Мама Кейры не сводила с дочери пристального взгляда.

— Послушай, дорогая, не скрывай от нас ничего.

— Это не совсем красивая история, — ответила Кейра и отрицательно покачала головой, когда отец протянул ей стакан с виски. Она опустилась на обитую шелком софу и опустила глаза. — Не думаю, что она вам понравится.

Улыбка отца сникла. Мама вздохнула и присела с ней рядом. Молли и Мейб разинули рты от изумления.

— Моя дорогая девочка, — проговорила мама. — Что ты натворила?

— Крепись, мама, потому что я совершила ужасную, невообразимую глупость. И даже не одну. Можно сказать, целую кучу.

Быстрый переход