Изменить размер шрифта - +
Но пусть он не опасается, она

и сама не попросит его ни о чем подобном.
– Сегодня я встретила молодую женщину, ее привезли из Америки и держат в неволе, а она не знает, что в Англии рабство запрещено законом. Я

потерпела неудачу, когда попыталась уговорить ее уйти от хозяйки, но никак не могу забыть о ней. Я не ожидала увидеть рабыню в Англии. Разве

рабовладельческая торговля все еще существует в Британии?
– Быстроходные корабли еще курсируют между Африкой и Америкой с нелегальным грузом. А королевский флот старается не пропускать их в воды

Британии. – Сурио пожал плечами. – Но не всегда успешно. Ведь Британия была когда то самым главным поставщиком рабов в Европу, и сейчас есть

такие негодяи, кто, пренебрегая законом, продолжает вести этот выгодный бизнес. Она нахмурилась:
– Вы вхожи в доки и портовые таверны. В этих местах можно услышать новости о нелегальных сделках?
– Да, там могут иногда упомянуть название судна, капитана и дату продажи. Но что можно сделать с подобной информацией? Правительство не станет

прислушиваться к пьяной болтовне.
– Но ему придется, если заняться этим всерьез. – Понизив голос, она потянулась к нему. – Семья моего отчима связана со многими влиятельными

людьми. Как женщина, я не могу собирать информацию в портовых тавернах, но вы могли бы, и, может быть, вы найдете и других, кто вам поможет. Что

вы скажете на это, Сурио?
– Сделаю все, что смогу, – ответил он, помолчав.
– Значит, поможете?
Свет, которого она никогда не видела прежде, вспыхнул в его темных глазах.
– Эту работу непросто сделать. Но почему вы обсуждаете это со мной, а не с капитаном? Вы не хотите, чтобы он знал?
– Пока не хочу. На него сейчас и так свалилось слишком много проблем. Сначала я должна собрать какие нибудь сведения, а уж потом поговорю с ним.
– Как скажете, миледи.
Она протянула ему руку:
– Тогда давайте вместе бороться за свободу.
Он ответил крепким пожатием.
– За свободу, миледи, потому что справедливость – лучшее отмщение.

Алекс нравилась атмосфера, царившая в офисе «Эллиот Хауса». Он располагался на верхнем этаже торговых складов, здесь приятно пахло пряностями и

чаем, а высокие арочные окна выходили на доки и Темзу. Именно здесь, в этих недавно отремонтированных помещениях, зарождались проекты будущих

торговых сделок, которые охватят весь мир. Гэвин предупредил своих служащих, и они ничуть не удивились, увидев в офисе Алекс. Она с

удовольствием приступила к работе.
Вся документация, содержащая информацию об имении Сиборнов, уже лежала на ее столе. Она знала, что работы будет много, но это не пугало ее,

наоборот, она с радостью погрузилась в изучение запутанных дел поместья. Она так увлеклась, что не заметила, как наступило время ленча, и

очнулась только тогда, когда появился Гэвин с корзинкой еды, которую повар приготовил им утром. Они обсуждали дела, жуя сандвичи и запивая их

превосходным английским элем.
– Это удивительно! – воскликнула Алекс, покончив с последним сандвичем. – Оказывается, я прирожденный управляющий.
– Лучше ты, чем я, – ответил Гэвин, жуя яблоко. – Как ты считаешь, в имении дела в порядке?
– Да. Финн проделал хорошую работу. У Филиппа голова закружилась, когда он стал наследником, и он успел промотать большую сумму денег, но, как

мне кажется, с этим не будет проблем. На следующий год денег хватит, чтобы обновить поместье.
– А это необходимо?
– Улучшения всегда необходимы, когда дело касается имения.
Быстрый переход