Осушение земли, воспроизводство стада, разведение новых пород скота, всякие
механизмы, аренда и жилье для рабочих… Это все и есть поместье.
– Я отдаю его в твои умелые ручки. – Прежде чем поста вить подпись, Гэвин пробежал глазами несколько документов, которые она приготовила, и
счастливо вздохнул: – Мне тебя Бог послал.
Алекс с улыбкой вернулась к работе. Как хорошо, что у нее есть настоящее дело!
Алекс закрыла книгу, которую читала Кейти перед сном, и уже хотела выйти из детской, когда девочка остановила ее вопросом:
– Скоро Энн и Мария уедут в деревню. Значит, у меня больше не будет занятий?
Алекс рассмеялась:
– Мисс Томпсон, их гувернантка, порекомендовала мне свою подругу. Я уже познакомилась с ней. Ее зовут мисс Хейли, и, знаешь, она очень
симпатичная, так что со следующей недели у тебя будет собственная гувернантка.
Кейти состроила недовольную гримасу:
– Лучше я буду ходить с тобой в офис и изучать все о чае, пряностях и китайском фарфоре. Я хочу быть торговым поставщиком, как капитан.
Алекс спрятала улыбку.
– Для того чтобы заниматься торговлей, сначала нужно научиться хорошо считать, знать географию и иностранные языки.
Кейти озадаченно посмотрела на мать:
– Так, значит, поэтому я должна заниматься?
– Разумеется. Знание – сила, Кейти птичка. – Она поцеловала дочь и пожелала ей спокойной ночи. – А женщина должна быть сильной, это может ей
пригодиться.
Пригасив лампу, она задумчиво посмотрела на Кейти. К тому времени как девочка вырастет, возможно, женщины смогут учиться в университете и
заправлять делами наравне с мужчинами. Пока до этого еще далеко, но такой день обязательно придет.
Когда она спустилась вниз, дворецкий – повышенный в должности слуга из Ашбертон Хауса – остановил ее.
– Миледи, вас спрашивает какая то юная особа.
– Так поздно, Бард?
– Это весьма необычная особа. Она ждет в маленькой приемной, миледи.
– Любопытно.
Алекс открыла дверь и ахнула, узнав черную рабыню Фредерики Пирс, которая скромно стояла у окна.
– Я так рада, что ты пришла, Дейзи. – Она подошла к девушке и взяла ее руки. Они были холодны как лед. Отбросив прочь все условности, она
предложила: – Хочешь чаю, или, может быть, ты голодна?
– О нет, миледи, – торопливо проговорила Дейзи, ее явно смутила непосредственность Алекс. На ней было то же самое аккуратное серое платье, в
котором Алекс видела ее в книжном магазине, а в руках она держала маленький узелок.
– Тогда я скажу, чтобы принесли чай. Пожалуйста, присядь ка. – Алекс указала на стул. – Ты не ладишь с леди Пирс?
Дейзи уселась напротив нее, прижав одну руку к щеке, на которой красовался здоровенный синяк.
– Сэр Бартон купил меня в Чарлстоне. Я ведь не знала, что в этой стране я свободна, и никто не объяснил мне… – Она тяжело вздохнула, стиснув
руки на коленях. – Она била меня после того, как мы вернулись домой. Она твердила, что вы лгали, но я все время думала о ваших словах. Это
правда, что она не сможет послать за мной полицию?
Алекс проглотила комок, подступивший к горлу, вспоминая собственные мучения и то, как, строя планы побега, она боялась преследования.
– В Англии нет рабства, и ни леди Пирс, ни ее муж не могут заставить тебя делать то, что ты не хочешь.
Дейзи спрятала лицо в ладонях, ее плечи вздрагивали. Хотя ее приятный мелодичный акцент явно говорил о том, что она прибыла с юга Америки, ее
манеры и язык были как у европейских служанок. Сэр Бартон, по видимому, и выбрал ее за это, надеясь, что молодая женщина, выросшая в рабстве,
будет послушна и никогда не задаст вопрос о своем статусе. |