Изменить размер шрифта - +

 Хмурое выражение лица у Томаса разом исчезло, сменившись лишенной выражения маской.
 – Да? И правда, кой черт я здесь делаю?
 Я пожал плечами:
 – Ну, вряд ли вы здесь затем, чтобы высечь меня. Я так думаю, вы хотели поговорить.
 – Какова сила мысли! Шерлок Холмс отдыхает!
 – Так вы издеваться будете или говорить все-таки?
 – Угу, – кивнул Томас. – Мне нужна помощь.
 Я фыркнул:
 – Помощь? Блин, вы что, забыли, что формально мы в состоянии войны, а? Чародеи против вампиров, счет ничейный. Колокол.
 – Ну, если вам так больше нравится, можете сделать вид, будто я выбрал особо изощренную тактику проникновения во вражеский стан, – ухмыльнулся Томас.
 – Так-то уже лучше, – согласился я. – А то, понимаете, обидно: я, можно сказать, развязал войну, а вы не желаете помогать мне по части поддержания враждебности.
 Он расплылся в улыбке:
 – Готов поспорить, вы все гадаете, на чьей я стороне.
 
– Вот уж нет, – фыркнул я. – Вы на своей собственной.
 Улыбка сделалась еще шире. Улыбка у Томаса из разряда тех ослепительно белозубых, от которых трусики у девиц испаряются сами собой.
 – Несомненно. Но я ведь оказал вам кое-какие услуги за последнюю пару лет, не так ли?
 Я нахмурился. Правда ведь, он помог мне несколько раз, хотя я и не знал почему.
 – Угу. И что?
 – Что? Теперь моя очередь. Я помогал вам. Теперь я жду платы.
 – Ага. И чего вы от меня хотите?
 – Мне хотелось бы, чтобы вы занялись делом одного моего знакомого. Ему нужна ваша помощь.
 – Ну… со временем у меня сейчас хреновато, – замялся я. – Надо же и на жизнь зарабатывать.
 Томас стряхнул с тыльной стороны ладони в окно кусок обезьяньего напалма.
 – Вы называете это жизнью?
 – Вообще-то работа обычно составляет заметную часть жизни. Может, вам доводилось слышать о такой штуке… называется работа? Тогда смотрите: вот что бывает, когда вам то и дело приходится биться лбом о разные стены до тех пор, пока вам не заплатят… и то меньше, чем полагалось бы. Вроде как в этих японских телевизионных играх, только славы никакой.
 – Плебей! Я же не прошу вас поработать за так. Он оплатит все как положено.
 – Ха! – просветлел я. – И с чем ему нужно помочь?
 Томас нахмурился:
 – Ему кажется, кто-то пытается его убить. И мне кажется, он прав.
 – Почему?
 – В его окружении уже случились две подозрительные смерти.
 – А именно?
 – Два дня назад он послал водителя, девушку по имени Стейси Уиллис, положить в машину сумку с клюшками для гольфа: хотел пройти несколько лунок до ленча. Уиллис открыла багажник, и ее искусал до смерти пчелиный рой, каким-то образом поселившийся в лимузине за то время, что ей потребовалось, чтобы пройти от машины до дома и обратно.
 Я кивнул.
 – Угу. Тут не поспоришь. Зловеще подозрительно.
 – На следующее утро его личный помощник, молодая женщина по имени Шейла Барк попала под потерявшую управление машину. Мгновенная смерть на месте.
 Я прикусил губу.
 – Ну, на слух тут ничего особенно странного.
 – Дело в том, что она в это время каталась на водных лыжах.
 Я зажмурился.
 – Тогда какого черта там делала машина?
 – Ехала по мосту над водоемом. Пробила ограждение и рухнула прямо на нее.
 – Угу, – повторил я. – Есть соображения, кто за этим стоит?
 – Никаких, – вздохнул Томас.
Быстрый переход