Изменить размер шрифта - +

Когда я говорил, что день был ясный, я имел в виду, что не было дождя, но солнца особого тоже не было.

«Как удачно, о Рыцарь, что светило дня не явилось ныне во всей полноте своего сияния», — обратилась ко мне Алиса.

«Истину речешь, Просто Пилигрим, — отвечал Освальд, — и так жутко жарко.»

«Лучше бы я не был сразу двумя людьми, — пожаловался Ноэль, — от этого мне еще жарче. Я буду Старостой или еще кем-нибудь, ладно?»

Но мы напомнили ему, что он сам виноват, потому что Алиса готова была быть его половинкой, а он плохо обращался с ней, и теперь вполне заслужил, чтобы ему было жарко за двоих.

Но хотя нам было жарко, и мы отвыкли от таких далеких переходов, мы исполнили свой паломнический долг: заткнули глотку Г. О., как только он вздумал жаловаться. Алиса объяснила ему, что ныть и пищать недостойно помеси гнома с эклером.

Было так жарко, что Аббатиса и Батская Ткачиха расцепили руки (обычно они ходят в обнимку, дядя Альберта прозвал их Лаура-Матильда), а Доктор и Дикки (он хотел быть Батским Ткачом, но мы так и не нашли его в книге) сняли с себя жилетки.

Если б какой-нибудь художник или фотограф, любящий изображать торжественные процессии, повстречал нас на этой дороге, он остался бы доволен. Ракушки из бумаги вышли просто отлично, только они мешали как следует пользоваться посохом, потому что все время попадались под руку.

Мы все шли в ногу, бодро и весело, беседуя как полагается в книжке, но вскоре Освальд, «юный совершенный рыцарь», заметил, что с одним из нашей компании происходит что-то неладное. Наш Дантист совсем стал бледный, молчаливый, как будто скушал что-то неподходящее, но еще не вполне в этом уверен.

Он окликнул его: «Ну, что теперь не ладится, Дантист?» — снисходительно, но сурово, как и полагается рыцарю, потому что ничего нет противнее, чем когда кому-нибудь станет плохо прямо посреди игры, и придется все бросить и возвращаться домой, да еще жалеть того, кто все испортил, вместо того чтобы честно пожалеть об испорченной игре.

Денни сказал, что у него все в порядке, но Освальд видел: врет.

Тут Алиса сказала: «Давай отдохнем немного, Освальд, сегодня очень жарко».

«Обращайтесь ко мне сэр Освальд, Просто Пилигрим», — с достоинством возразил ей брат, — «Я как-никак Рыцарь».

Мы сели и съели свой ленч и даже Денни повеселел. Мы поиграли в пословицы, в Двадцать Вопросов и в «Отдаю сына в учение», а потом Дикки сказал, что пора ставить паруса, если мы рассчитываем нынче причалить в Кентербери. Конечно, у паломников парусов не бывает, но Дикки всегда так.

И мы пошли дальше. Пожалуй, мы вполне могли добраться до Кентербери, но Денни становился все бледнее, и вскоре Освальд уже безошибочно различал своим многоопытным взором, что Дантист хромает.

«Башмаки жмут, Дантист?» — сказал он ему ласково, но бодро, чтоб не раскисал.

«Ничего — все в порядке», — пропыхтел он.

Мы пошли дальше, немного притомившись, потому что солнце пекло вовсю и тучи уже не закрывали его. Мы пели «Британский гренадер» и «Тело Джона Брауна» — под него идти намного легче. Мы как раз запели «Топ, топ, топ, вот идут ребята», но тут Денни встал как вкопанный. Он поджал одну ногу, потом опустил ее и поджал другую, и вдруг прижал обе руки к глазам, весь сморщился и опустился на землю.

Он опустил руки и мы увидели, что он ревет. Сэр Освальд не станет приводить здесь свое мнение о людях, способных плакать по любому поводу.

«В ЧЕМ ДЕЛО?!» — заорали мы, а Дора и Дэйзи подскочили к нему и принялись гладить его и похлопывать, только бы бедняжка Денни рассказал им, что с ним случилось.

Быстрый переход