|
Майкл не мог скрыть улыбки. Протянув руку, он вытащил из-за ее уха цветок.
— По-моему, можно найти более простой способ поливать цветы. Знаете, я вижу вас мокрой не реже, чем сухой.
— А как, по-вашему, почему? — ледяным голосом осведомилась Мэллори.
— Ну, уж в том, что вы промокли на сей раз, я не виноват.
Мэллори не заметила протянутую ей руку и выбралась на сушу сама.
— Вам не кажется, что вы должны находиться в постели? — сердито спросила она.
— И пропустить представление с нырянием в пруд? Ни за что!
Девушка стояла перед ним растрепанная и промокшая.
— Если у вас вновь начнется кровотечение, лорд Майкл, я обещаю, что не стану вам помогать, а позову опять арабского врача и разрешу ему вдоволь практиковаться на вас. Я даже сама буду подавать ему его ржавые инструменты.
Губы Майкла раздвинулись в улыбке.
— А вы, когда промокнете, становитесь кровожадной, верно?
В отличие от него Мэллори не находила ничего забавного в этой ситуации.
— Ваша матушка когда-нибудь учила вас хорошим манерам?
— Увы, да. Но я так ничего и не запомнил. Давайте я провожу вас в дом, покуда с вами ничего больше не случилось.
— Спасибо, не надо, — сверкнула глазами Мэллори. — Я как-нибудь справлюсь сама.
Майкл наблюдал, как девушка повернулась и пошла к дому — с гораздо большим чувством достоинства, чем того требовала ситуация. У него вырвался смех, и он вдруг подумал, что уже очень давно не смеялся. Нет, забавнее леди Мэллори не сыскать никого.
Майкл оглядел окруженный стенами сад, который стал его пристанищем в трудную для него минуту. Мэллори приняла его, лечила и не задавала никаких вопросов. Это отличало ее от всех женщин, которых он знал. И она действительно чем-то напоминала ему сестру, Эрриан.
Сафат провел лорда Майкла в столовую, предназначенную для членов семьи. Другой слуга накрывал стол на двоих.
— Где леди Мэллори? — поинтересовался Майкл.
— Она просила извинить ее за опоздание и сказала, что скоро придет.
Майкл улыбнулся самому себе. Скорее всего она опаздывала потому, что сушила волосы после падения в пруд.
Внезапно девушка появилась возле него. От нее пахло цветами, и она напоминала ему об Англии.
— Прощу прощения за опоздание, милорд. Он отодвинул ей стул и затем сел напротив нее.
— Я хочу поблагодарить вас за доброту, с которой вы ухаживали за мной, и за ваше гостеприимство, — с чувством произнес он.
— Уверена, что на моем месте вы поступили бы точно так же, — ответила девушка. — Кроме того, я уверена, вы сейчас думаете, что незамужняя девушка в Англии никогда не стала бы развлекать мужчину за ужином в то время, как ее родители в отъезде. Но вы должны признать, что нынешние обстоятельства весьма необычны.
— Я признаю это и высоко ценю ваше отношение. Но мы с вами не в Англии, не так ли, леди Мэллори?
Мэллори подозрительно поглядела на Майкла, точно пытаясь найти какой-то скрытый смысл в его невинном замечании.
Взгляд молодого человека остановился на ее длинной нежной шее. Сегодня в ней было что-то новое, и некоторое время ему никак не удавалось понять, что же это. Теперь ее волосы были подобраны вверх и уложены на макушке. Майкл догадался, что таким образом она пыталась выглядеть старше.
Если бы только она знала, что в своем гладком сером платье с простеньким кружевным воротником она выглядит красивее всех остальных дам, разряженных в шелка! Он, верно, и впрямь обидел ее, сказав, что в ней нет изысканности, но ведь этим он лишь хотел польстить ей.
— Моя благодарность вам совершенно искренна, леди Мэллори. |