Изменить размер шрифта - +

В поисках объяснения он запустил пальцы в волосы.

– Знание бизнеса не является необходимым условием для приема пищи. В этом смысле обладание слоновьим желудком полезнее, чем деловое чутье. Чтобы переварить жесткую, как резина, курятину и холодный картофель, – пояснил Райли, чувствуя, что дает довольно смутное объяснение.

Эбби нахмурилась.

– Не понимаю.

– Я говорю по-английски, а не на суахили, – сказал он, проклиная себя. – Я спросил, пойдете ли вы со мной на городское мероприятие. Что здесь непонятного?

– Но это не входит в сделку, которую мы заключили.

– Понял. – Райли посмотрел ей в глаза. – Так как насчет ужина?

Эбби рассеянно заправила за ухо прядь волос.

– Разве мы не договорились с вами, что наши отношения ограничатся задачей, которая стоит перед Кимми? Мы пришли сюда, чтобы Кимми приобрела необходимые навыки для получения значка, не так ли?

– Да. Так оно и есть, – согласился Райли. Он горько сожалел, что завел этот разговор. – Послушайте, Эбби. Просто скажите «да» или «нет». Я пойму.

– Хорошо. Нет.

Он почувствовал себя так, словно она ударила его под ложечку.

– Ну что же... Ладно. Итак... – Если бы поблизости был окоп, он бы нырнул в него, чтобы переждать контузию, вызванную взрывом, то бишь отказом Эбби.

Она весело рассмеялась.

– Ну как герой, понравилось?

Чертовски не понравилось, хотел сказать Райли. Ужасно, когда тебя отвергают. Но вместо этого он спросил:

– Что понравилось?

– Когда вам отказывают. Положение изменилось. Понравилось вам?

– Так вы отплатили за мое поведение во время нашей первой встречи? Но, позвольте напомнить, я уже извинился за него. – Боль под ложечкой слегка утихла.

– Вроде того. Так я поступаю с Кимми, когда хочу, чтобы она узнала, что чувствует человек, которого она обидела.

– Понятно. Теперь, когда вы преподали мне этот урок, что вы скажете о невкусном ужине и скучных речах в субботу вечером?

– Я скажу... да.

– Прекрасно. – Райли надеялся, что она не услышит в его голосе неподдельной радости.

– Но я пойду с вами только ради того, чтобы опровергнуть слухи, что вы – гей.

Он посмотрел на Эбби с таким ужасом, что она расхохоталась. Райли знал, что она подшучивает над ним. Более нелепых слухов представить себе невозможно. Если бы в прошлый раз он поцеловал ее, у нее не было бы причин сомневаться в его сексуальности. Никого он не хотел так, как Эбби. Огорчение от ее отказа, вылившееся в чисто физическую реакцию, лишь подтверждает это.

Но он проявил нахальство, предложив Эбби пойти с ним на ужин, и она все-таки согласилась. Поэтому он должен перейти к выполнению плана «Б» – никаких дополнительных тренировок на выживание и никаких игр с огнем. Ему нужно помочь Кимми получить значок и немедленно отступить, как подобает настоящему солдату.

Остается лишь надеяться, что он благополучно переживет субботний ужин и не сгорит в огне, с которым он не может не играть.

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

Банкетный зал ресторана «Гомстед», в котором торговая палата Чэрити-Сити ежемесячно проводила свои заседания, сохранил очарование сельского стиля: высокий потолок с грубо обструганными поперечными балками и стены, оклеенные элегантными обоями с цветочным рисунком, создавали атмосферу старомодного уюта.

Держа в одной руке бокал, а в другой маленькую черную атласную сумочку, Эбби стояла у огромного камина, в котором весело потрескивал огонь, даря живительное тепло.

Быстрый переход