Он только обыскал карету, а потом захотел узнать, кто я такая и куда я еду.
На лице графа отразились беспокойство и сильная тревога.
— И он не причинил тебе никакого вреда?
— Совершенно никакого, — пробормотала Элли.
Граф встал и провел рукой по волосам. Это был рослый мужчина крепкого телосложения. Несмотря на то что его титул позволял ему без всякого труда получить все, что он хотел, граф был ученым, защитником памятников древности и проявлял глубокий интерес к общественным проблемам своего времени. Какое-то время он служил и в армии. Элли обожала и его, и Камиллу и не могла понять, за что ей могло выпасть такое удивительное счастье, что они пожелали взять ее под свою защиту. Она знала, что сейчас не так откровенна с графом, как он заслуживает. Причинил ли разбойник ей вред? Да, причинил: он ранил ее гордость и самолюбие. Но…
Но если она скажет о нем слишком много, это будет отвратительно.
Элли поняла, что не хочет, чтобы этот человек был пойман. Ей было невыносимо думать о том, что такой благородный разбойник будет висеть на виселице.
— Если говорить честно, милорд, ничего серьезного не произошло. Уже через несколько секунд я поняла, что он для меня не опасен.
— Этот человек — преступник, — сурово сказал граф.
— Да, конечно. Но он не сделал мне ничего плохого и ничего не украл. — Элли немного поколебалась, но договорила: — Я боюсь, что бедный Шелби гордится своим мужеством и способностями. Он действительно чудесный человек и опытный охранник. Он был готов умереть за меня. Но этот разбойник носит с собой длинную плеть, с помощью которой сумел обезоружить Шелби. Я думаю, что Шелби стыдится этого, и этот стыд по силе не меньше, чем его остальные чувства.
В этот момент в кухню вошла графиня.
— Я вызвала полицию. Инспектор Тёрнер едет сюда. К сожалению, он честно сказал мне, что сейчас мало что может сделать. Этот бандит и его люди, разумеется, уже давно покинули место нападения. Но, Элли, инспектор очень хочет узнать от тебя все, что можно, о внешности и манерах этого человека. Поэтому, пожалуйста, расскажи мне сейчас, что произошло.
Девушка посмотрела на графа. Он ответил ей легкой улыбкой:
— Боюсь, моя дорогая, что тебе придется очень много раз рассказывать о своем приключении.
— По-твоему, это только приключение? — возмутилась Камилла.
— Но ведь похоже, что она совершенно не пострадала, — возразил Брайан.
— Элли! Элли! — закричали два детских голоса. Сыновья графа, шестилетний Брент и пятилетний Уильям, вбежали в кухню, промчались вокруг матери и бросились на шею молодой гостье.
— Мальчики! — прикрикнула на них Камилла.
— Они просто чудесные! — защитила детей Элли и обняла их. Она была в восторге от их веселых улыбок. Мальчики ни о чем не беспокоились и не просили ее повторять одно и то же. Они просто были счастливы видеть ее, а она обожала их. Старший, Брент, будущий граф, все время проказничал, а Уильям с восторгом следовал за ним и был достойным товарищем своего брата во всех проделках. В таком раннем возрасте — пять лет — маленький Уильям уже заявил, что, когда вырастет, уедет в Америку и там сам станет богатым.
— Брайан! — взмолилась Камилла. — Пожалуйста, скажи нашим молодым джентльменам, что сейчас они не должны висеть на Элли.
— Они чудесные дети, — настаивала на своем девушка. Она хотела, чтобы мальчики были рядом с ней: они отвлекут тех, кто станет ее расспрашивать.
— Мальчики, Элли поиграет с вами после того, как вы искупаетесь и переоденетесь к вечеру, — сказал Брайан, засунул одного сына себе под правую руку, второго под левую и поднял обоих в воздух. |