Элли пожала плечами:
— На них были плащи, шляпы и маски. Боюсь, я могу сказать очень мало такого, что способно вам помочь.
— Можешь сказать или хочешь сказать? — очень тихо спросил граф.
— Брайан! Они преступники, — напомнила Камилла.
— Да, — твердо сказал граф, пристально глядя на Элли.
— Мне жаль, милорд, но я даже не заметила, какой у них рост и какого цвета волосы. Извините меня.
— Когда этот малый захватил тебя в плен… что произошло? — спросил Брайан.
— Я разозлилась. Мы ходили кругами и разговаривали до тех пор, пока я наконец не назвала ему свое имя.
— А что было потом?
— Он отвел меня обратно к Шелби, и мы сразу же поехали сюда.
Граф кивнул и пошел к двери. А Камилла взяла Элли за руку и сказала:
— Идем! Вода в ванне может остыть.
— Флоренс здесь! — весело сказал Патрик, когда он и Марк вошли в бар «О’Фленнери» и вдохнули его пропитанный табачным дымом воздух.
Флоренс Картер, буфетчица «О’Фленнери», хлопотала у кранов, наливая пиво. Ей было около тридцати пяти лет. Когда в ее жизни наступило тяжелое время, она нашла свое призвание в этом баре. Здесь у нее была тяжелая работа по много часов в день, но она не унизилась до того, чтобы стать проституткой, как обычно случалось с бедными и необразованными женщинами в Ист-Энде. Это была привлекательная женщина с рыжими волосами и яркими зелеными глазами. Она могла дать посетителям бешеный отпор, который вызывал у них смех, но заставлял вести себя прилично. Хозяин бара, Роберт О’Фленнери, рослый и широкоплечий ирландец, понимал, что Фло для него — настоящее сокровище. Она носилась по бару как молния и легко успокаивала студентов университета, которые постоянно приходили сюда после занятий. Флоренс умела шутить и поддразнивать. Но она также умела остановить ссору в самом начале, хотя была худощавой и казалась почти хрупкой. Сила ее яростного гнева и жилистого тела много раз оказывалась полной неожиданностью для мужчин.
— Что будете пить, молодые люди? По пинте каждый? — крикнула она вошедшим.
— Привет, Фло! — ответил Марк. — Ты не видела…
— Соучастников вашего преступления? — пошутила она в ответ. — Они уже в кабинете. — Фло показала рукой в ту сторону, где сидели остальные двое друзей.
— Не слишком ли она близко к правде? — вполголоса спросил Патрик.
— Вовсе нет. Она просто шутит, — ответил Марк.
Бар был заполнен до отказа. Большинство посетителей собрались вокруг стойки. Марк и Патрик стали протискиваться через толпу. Здесь были рабочие, только что закончившие работу в городе, студенты — некоторые из них были нагружены книгами, солдаты и несколько молодых людей из высшего общества, которые однажды примут титулы своих отцов. Наконец друзья нашли Джефа и Томаса.
— Есть проблемы? — спросил Джеф.
— Ни одной, — ответил Марк и указал рукой на Фло, которая уже шла к ним, балансируя подносом с пинтовыми кружками пива.
По пути буфетчица обслужила нескольких клиентов, легко увернувшись от ладоней, пытавшихся шлепнуть ее по мягкому месту. Наконец она подошла к их кабинету. Когда она ставила на стол их кружки, Марк сказал:
— Ты уже знаешь про разбойника? Мы проезжали мимо одного парня, который слышал о нем. Похоже, разбойник снова взялся за свое и имел дерзость остановить карету графа Карлайла. К счастью, он позволил девчонке, которая сидела внутри, ехать дальше, не сделал ей ничего плохого и не ограбил. |