Изменить размер шрифта - +

– Как раз из Неаполя кузина Каролина и Ноэлли сюда и приехали, – заметила Ноэлла.

– Так я и понял, – сказал мистер Рэвен. – А теперь выясняется, что путешествовал я напрасно.

– Мне очень, очень жаль! – воскликнула Ноэлла. – Но, к несчастью, не в нашей власти что-либо изменить.

– А я думаю, вы ошибаетесь, – тихо сказал мистер Рэвен.

Ноэлла с удивлением взглянула па него.

– Вы мне только что сказали, что очень похожи на свою кузину.

– Так похожа, что нас можно было принять за близнецов, – заметила Ноэлла, не понимая, к… чему он клонит.

Мистер Рэвен весь подался вперед.

– У меня к вам предложение.

– Предложение? – переспросила Ноэлла.

– Как я понял, мисс Вейкфилд, вы сильно нуждаетесь.

– По-моему, это… сразу бросается в глаза, – пробормотала Ноэлла. – И насколько вы могли заметить… мне больше нечего… продать.

– Я это вижу, равно как и то, что вы намного худее, чем должны были бы быть.

Мистер Рэвен окинул Ноэллу бесцеремонным взглядом с головы до ног, и та мучительно покраснела.

Решив, что он ведет себя нагловато, она поспешно проговорила:

– Думаю, мы сумеем как-нибудь выкрутиться. Еще раз приношу свои искренние сожаления, мистер Рэвен, что путешествие ваше было напрасным.

Ноэлла встала, давая тем самым понять, что разговор окончен, однако, к ее удивлению, незваный гость не пошевелился.

Он молча смотрел на нее.

Ноэлла, сама того не ведая, была в тот момент необыкновенно хороша. Солнце, лившееся сквозь окно, освещало ее белокурую головку, образуя вокруг нее как бы огненный ореол, отчего тонкие черты лица казались еще более нежными.

– Садитесь! – приказал мистер Рэвен.

Ноэлла была настолько удивлена, что безропотно выполнила приказ.

– А теперь послушайте меня, – проговорил мистер Рэвен, – и постарайтесь понять, что я вам сейчас скажу.

Ноэлла во все глаза смотрела на него, а он между тем продолжал:

– Граф Рэвенсдейл вбил себе в голову, что обязан спасти свою сестру от той жизни, которую, по его мнению, ведут его мать с капитаном Д'Арси Фэаберном.

Ноэлла молча слушала. На лице ее застыло недоуменное выражение.

– Я обещал отыскать эту юную особу и доставить ее к графу, но, увы, ее больше нет на белом свете. Однако Господь, кажется, проявил ко мне благосклонность и послал мне замену.

И, проговорив это, он усмехнулся. Видя, что Ноэлла все еще не понимает, добавил:

– Я предлагаю, чтобы вы заняли место вашей кузины.

Ноэлла все с тем же изумлением смотрела на него.

– Я… я… вас… не понимаю, – наконец пролепетала она.

– А по-моему, понимаете, – бросил мистер Рэвен. – Вы видели миниатюру и прекрасно знаете, что никому и в голову не придет усомниться, что ребенок, изображенный на портрете, – это вы.

– О чем… вы… говорите? – все никак не могла взять в толк Ноэлла.

– Постарайтесь понять, – резко бросил мистер Рэвен. – Графу Рэвенсдейлу нужна сестра. Я, конечно, могу вернуться и рассказать ему, что она умерла и что ему уже никогда ее не увидеть. – И, улыбнувшись, продолжил. – А могу и привезти с собой девушку, которая так похожа на его сестру, что их можно было с легкостью принять за близнецов.

– Значит, вы предлагаете мне… притвориться, что я… Ноэлли? – едва выдохнула Ноэлла.

Быстрый переход