— Вы будете свободны и сможете сосредоточиться на своих великих изобретениях, понести их в мир. Вам не нужны помехи.
— Да, помехи. Вот кто эти ветреные дамы. Мне нужна женщина, которая относится к моим созданиям с таким же пылом, как я сам.
Больше он ничего не сказал, но его пристальный взгляд, прикованный к Дорине, дал ясно понять, что она — именно та женщина, о которой он думает. Девушке казалось, что она видит счастливый сон.
Но следующие слова графа потрясли ее до глубины души.
— А мне понадобится вся сосредоточенность и все умение, на какое я способен, чтобы победить Джона Редфорда.
Раздался легкий звон — Дорина слишком быстро отставила свой бокал вина и зацепила тарелку с супом.
— Джона Редфорда? — едва слышно произнесла она.
— Это мой главный конкурент и единственный, кого я боюсь. Вы так много знаете, должно быть, вы слышали и о нем?
— Я слышала это имя, — осторожно сказала Дорина. — Кажется, он тоже знаменитый инженер.
— Так и есть, а кроме того великий человек, — согласился граф с готовностью, от которой Дорина еще больше расположилась к нему. — Возьмите любое техническое достижение нашего века и увидите, что он стоял у его истоков.
— Он? Не ваш отец? — не могла не спросить Дорина.
Граф скорчил смешную гримасу.
— Нет, Редфорд всегда был на полшага впереди моего отца по части изобретательности и мастерства. Конечно, я не признал бы этого, будь папа жив. По-своему он тоже был великим человеком и внес важнейшие улучшения во многие идеи, первооткрывателями которых были другие. Однако он редко бывал первым, и ему всегда хотелось превзойти Джона Редфорда. Единственное, в чем ему это удалось, был его титул. Он так гордился, когда стал графом, а Редфорду не предложили ничего. И заметьте, до меня доходили слухи, что ему предлагали титул, но он отказался. Я рад, что отец так и не узнал этого. Это отравило бы победу, которая так много для него значила. Папа умер, и теперь я помышляю о том, чтобы превзойти Джона Редфорда вместо него. И сейчас… — его лицо как будто озарило сияние, — сейчас я, наконец, в шаге от этого. Вы не представляете, что это для меня значит!
— Неужели так важно быть первым? — спросила Дорина.
— В историю попадает имя первого человека, — просто сказал граф. — Джон Редфорд знает это так же хорошо, как и я. Подозреваю, он как раз поэтому внезапно залег на дно.
— Что вы имеете в виду? — в тревоге спросила Дорина.
— Такое впечатление, словно он исчез с лица земли. Люди, которые связаны с его бизнесом в Бирмингеме, разговаривают с заместителями, но только не с ним самим. Он как будто ушел в подполье, и я догадываюсь, что он очень близок к победе и хочет отсечь любые помехи. Если бы я только знал точный ответ!
Он смолк, когда Хенли появился в столовой, чтобы убрать тарелки из-под супа и подать следующее блюдо. Тем временем Дорина пыталась придумать, как отвлечь графа от этой опасной темы.
Когда они вновь остались одни, девушка сказала:
— Давайте планировать будущее вашего самодвижущегося экипажа. Вы решили, каким будет следующий шаг?
— Осталось преодолеть одну-две небольшие технические проблемы, но это не очень сложно. Рулевое управление требует некоторой доработки.
— Расскажите подробнее.
Дорина сказала это, только чтобы отвлечь внимание собеседника. Девушку не интересовало рулевое управление, но ей нравилось слушать графа, когда он говорил с таким азартом.
И тот говорил. В продолжение всего ужина он обсуждал свою работу с полным доверием, которое Дорина умела ценить. |