Изменить размер шрифта - +

Кейтлин показала женщине изображение инук-шук.

«Пожалуйста, — мысленно умоляла она. — Ну пожалуйста...»

Женщина покачала головой. По глазам было видно, что она приняла Кейт и Роба за ненормальных.

— Нет, я не знаю, где искать это место.

Кейт сникла.

— Спасибо, — автоматически поблагодарил Роб.

Они повернулись, чтобы уходить.

— А разве не такие башенки стоят в Виффен-Спит? — подал голос мужчина.

Ледяной холод пробрал Кейтлин до костей.

В ее мозгу снова зазвучал хор шепчущих голосов: «Виффен-Спит, Виффен-Спит, Виф-фен-Спит, Виффен-Спит...»

К счастью, Роб не растерялся. Он развернулся и, когда женщина уже закрывала дверь, успел подставить ногу.

— Что вы сказали?

— Виффен-Спит, есть такое место. У меня где-то валялась карта. Не знаю, для чего служат эти камни, но, сколько я себя помню, они всегда там стояли...

Мужчина продолжал говорить, но Кейт его не слышала, у нее гудело в ушах. Ей хотелось кричать, бегать кругами, как сумасшедшей, ходить колесом. Анна и Льюис вцепились друг в друга, они давились смехом, пытаясь не уронить лицо перед служителями музея. Вся сеть вибрировала от радости.

«Мы нашли! Нашли!» — восклицала Кейтлин.

Ей требовалось выплеснуть эмоции.

«Да, и это Виффен-Спит, — сказал Льюис, сливая название в одно слово. — Не Гриффинс-Пит и не Виппин-Бит...»

«Роб оказался ближе всех, — отметила Анна. — Вифф-и-Спит — самый похожий вариант».

Кейтлин оглянулась на машину. Там стояли Габриель и Лидия, с таким видом, будто они сами по себе. Лидия с неподдельным интересом наблюдала за происходящим, а Габриель...

«Габриель, ты не рад?» — спросила Кейтлин.

«Буду рад, когда увижу дом своими глазами».

— Ну так увидишь, старина, — пообещал Роб и, позабыв о манерах, беспечно крикнул служителям музея: — Я забираю карту!

Он победно взмахнул картой и широко улыбнулся.

— Ладно, хватит стоять и болтать! — воскликнула Кейтлин. — Вперед!

Ребята уехали, а служители музея удивленно смотрели им вслед.

— Я не могу поверить, не могу поверить, — шепотом повторяла Кейтлин.

— Смотрите-ка, — взволнованно сказал Льюис. — По карте видно, почему волны идут только справа. Здесь маленькая бухта, а справа — океан. По другую сторону залив Суке, там не может быть волн.

Роб свернул на едва заметную в лесу узкую дорогу и, доехав до конца, остановился. Кейтлин побоялась выходить из машины.

— Давай, — подначил ее Роб, протягивая руку, — увидим это вместе.

Медленно, как зачарованная, Кейтлин дошла с ним до края леса и посмотрела вниз с обрыва.

У нее перехватило дыхание.

Это было то самое место. Точно такое же, как во снах. Небольшая намывная коса, словно кривой палец, указывала на океан. А вдоль косы — валуны, на многих из которых стояли инук-шуки.

Они шли по каменистому берегу, пока не добрались до Виффен-Спит.

Галька скрипела у Кейт под ногами, над головой, громко крича, кружили чайки. Все было таким знакомым...

— Не надо, — шепнул Роб. — О, Кейт.

И тогда Кейтлин поняла, что плачет.

— Прости, я так счастлива, — сказала она. — Смотри.

Она махнула рукой в сторону воды. Вдалеке на скале, у темно-зеленых, почти черных деревьев стоял одинокий белый дом.

— Он настоящий, — выдохнул Роб, и Кейт знала, что они чувствуют одно и то же. — Он действительно там.

Анна присела на краю косы и стала складывать булыжники.

— Льюис, принеси мне вон тот камень, — попросила она.

Льюис не отходил от Лидии.

— А что ты делаешь?

— Строю инук-шук.

Быстрый переход