Кейтлин показала женщине изображение инук-шук.
«Пожалуйста, — мысленно умоляла она. — Ну пожалуйста...»
Женщина покачала головой. По глазам было видно, что она приняла Кейт и Роба за ненормальных.
— Нет, я не знаю, где искать это место.
Кейт сникла.
— Спасибо, — автоматически поблагодарил Роб.
Они повернулись, чтобы уходить.
— А разве не такие башенки стоят в Виффен-Спит? — подал голос мужчина.
Ледяной холод пробрал Кейтлин до костей.
В ее мозгу снова зазвучал хор шепчущих голосов: «Виффен-Спит, Виффен-Спит, Виф-фен-Спит, Виффен-Спит...»
К счастью, Роб не растерялся. Он развернулся и, когда женщина уже закрывала дверь, успел подставить ногу.
— Что вы сказали?
— Виффен-Спит, есть такое место. У меня где-то валялась карта. Не знаю, для чего служат эти камни, но, сколько я себя помню, они всегда там стояли...
Мужчина продолжал говорить, но Кейт его не слышала, у нее гудело в ушах. Ей хотелось кричать, бегать кругами, как сумасшедшей, ходить колесом. Анна и Льюис вцепились друг в друга, они давились смехом, пытаясь не уронить лицо перед служителями музея. Вся сеть вибрировала от радости.
«Мы нашли! Нашли!» — восклицала Кейтлин.
Ей требовалось выплеснуть эмоции.
«Да, и это Виффен-Спит, — сказал Льюис, сливая название в одно слово. — Не Гриффинс-Пит и не Виппин-Бит...»
«Роб оказался ближе всех, — отметила Анна. — Вифф-и-Спит — самый похожий вариант».
Кейтлин оглянулась на машину. Там стояли Габриель и Лидия, с таким видом, будто они сами по себе. Лидия с неподдельным интересом наблюдала за происходящим, а Габриель...
«Габриель, ты не рад?» — спросила Кейтлин.
«Буду рад, когда увижу дом своими глазами».
— Ну так увидишь, старина, — пообещал Роб и, позабыв о манерах, беспечно крикнул служителям музея: — Я забираю карту!
Он победно взмахнул картой и широко улыбнулся.
— Ладно, хватит стоять и болтать! — воскликнула Кейтлин. — Вперед!
Ребята уехали, а служители музея удивленно смотрели им вслед.
— Я не могу поверить, не могу поверить, — шепотом повторяла Кейтлин.
— Смотрите-ка, — взволнованно сказал Льюис. — По карте видно, почему волны идут только справа. Здесь маленькая бухта, а справа — океан. По другую сторону залив Суке, там не может быть волн.
Роб свернул на едва заметную в лесу узкую дорогу и, доехав до конца, остановился. Кейтлин побоялась выходить из машины.
— Давай, — подначил ее Роб, протягивая руку, — увидим это вместе.
Медленно, как зачарованная, Кейтлин дошла с ним до края леса и посмотрела вниз с обрыва.
У нее перехватило дыхание.
Это было то самое место. Точно такое же, как во снах. Небольшая намывная коса, словно кривой палец, указывала на океан. А вдоль косы — валуны, на многих из которых стояли инук-шуки.
Они шли по каменистому берегу, пока не добрались до Виффен-Спит.
Галька скрипела у Кейт под ногами, над головой, громко крича, кружили чайки. Все было таким знакомым...
— Не надо, — шепнул Роб. — О, Кейт.
И тогда Кейтлин поняла, что плачет.
— Прости, я так счастлива, — сказала она. — Смотри.
Она махнула рукой в сторону воды. Вдалеке на скале, у темно-зеленых, почти черных деревьев стоял одинокий белый дом.
— Он настоящий, — выдохнул Роб, и Кейт знала, что они чувствуют одно и то же. — Он действительно там.
Анна присела на краю косы и стала складывать булыжники.
— Льюис, принеси мне вон тот камень, — попросила она.
Льюис не отходил от Лидии.
— А что ты делаешь?
— Строю инук-шук. |