Порой он удивлялся, для какой надобности старик Мэтти держит на службе Теда. Ведь в итоге сам водит свою машину. Отец нажал кнопку и откинул спинку сиденья.
— Ну, и как наши дела?
— Да никак, — отозвался Дэниел, вливаясь в поток машин. — Бертран не верит ни в какие новшества. Наверное, я зря выложил ему все соображения по проекту. Ему бы только попивать бренди да толковать о старых добрых временах.
— Я же говорил тебе, что он и палец о палец не ударит. — Мэтти действительно многое знал о принце из Перро. Дело в том, что его интересы и осведомленность простирались гораздо дальше границ одного города и даже целой страны. — Бертран из тех людей, которым надо было бы жить лет эдак сотню назад.
— Да он там и живет.
— Да-а, Перро — сказочная страна.
— Это не страна, пап, это какой-то уголок Диснейленда. — Дэнни рассмеялся. — Ты не поверишь! Они до сих пор вешают козам на шею такие маленькие колокольчики! Проходя мимо стада, я думал, что где-то поют «Аллилуйя».
— Колорит! — вздохнул отец. — Если б они хоть овощи консервировали на экспорт, то не сидели бы в такой яме.
— Точно. Видишь ли, я не смог его убедить даже в необходимости соорудить горнолыжный подъемник.
— А как насчет Малро?
— О, если бы этому пройдохе дали карты в руки, то Перро вскоре стало бы настоящим альпийским Лас-Вегасом. Он бесцеремонно ворвался к нам во время разговора, а Бертран лишь улыбнулся и пригласил Малро присесть. Представляешь?
— Ну а как его сынок? Я слышал, мальчишка в Канне увивался за какой-то богатой итальянской вдовушкой.
На скулах Дэниела заиграли желваки.
— Не знаю, как насчет вдовушки, но сейчас он спит с одной из дочерей нашего дорогого принца.
Мэтти посмотрел на сына:
— Что ж, лучший способ приобрести власть — это жениться на ней. Когда Бертран умрет, сынок Малро будет замечательно пристроен.
— Не так уж замечательно, — сказал Дэниел, с трудом сохраняя спокойствие. — Ведь он нацелился на вторую дочку. — Тут младший Бронсон замялся, вдруг осознав причину своего смущения.
— Ну вот еще, — задумчиво произнес Мэтти, — не станет Малро тратить силы на младшую дочь.
— Я тоже так думаю.
Отец снова бросил взгляд на сына, на сей раз более пристальный, чем предыдущий:
— Надеюсь, она-то понимает, что тут ей ничего не светит?
Дэниел пожал плечами. Девушка была совсем молода и более наивна, чем это представлялось возможным.
— Она же принцесса. Кто ее там разберет? — сказал он, обгоняя грузовик с прицепом.
— А может, она тоже решила рискнуть. — промолвил Мэтти. — Только ты смотри не вздумай связываться с Малро.
— Это еще почему? Я просто обязан бить таких мерзавцев.
— Ты не сможешь победить такого человека, Дэнни. Самое большее, тебе удастся на некоторое время его обескуражить.
На дороге образовалась пробка, и, остановившись, младший Бронсон поглядел на старшего:
— Что это с тобой, папа? Никогда не слышал от тебя подобных речей.
Действительно, боевой темперамент отца, передавшийся и сыну, не давал ему унывать.
— Предчувствие, — помолчав секунду, ответил Мэтти. — Не знаю почему, но шестое чувство подсказывает мне, что лыжный подъемник в этом замке не стоит битвы с господами Малро.
Первый снег лег на альпийские склоны в самом начале ноября. Тяжелый, обильный снег, принесенный холодными северными ветрами, разогнал старичков в маленькие кафе, где они попивали теплое бренди и предавались воспоминаниям о днях далекой юности. |