Изменить размер шрифта - +
Во рту у меня пересохло… Вся эта сцена до сих пор жива в моей памяти… до мельчайших подробностей.

Казалось, так, не шевелясь, мы стояли, прислонясь к стойке бара, долгие часы. Альдо с полотенцем в одной руке и со стаканом в другой, лязгая зубами и тряся лысой головой. Я и Дерек и Керамикос. И Мэйн перед нами с пистолетом в руке. В действительности прошло несколько секунд. Шаги Карлы донеслись до нас сверху. Затворилась дверь. Карла вошла в комнату Вальдини.

Мэйн взглянул наверх. Он тоже прислушался к шагам, доносящимся сверху, и, наверное, жалел, что не застрелил Карлу, когда ему предоставлялась такая возможность. Затем, как будто бы ничего не случилось, он обратился к нам:

— Простите, джентльмены, но мне придется просить вас отдать оружие, если оно у вас имеется. Вы первый, Керамикос! Подойдите к столу, чтобы я вас хорошо видел. — И он взмахнул пистолетом. — Не бойтесь, — сказал он, видя, что грек замешкался. — Я не застрелю вас. Мне понадобится ваша помощь, когда мы будем откапывать золото.

Казалось, что Керамикос колеблется.

Инглез повернулся к нему и произнес:

— Лучше подчинитесь, прежде чем им снова овладеет страх.

Керамикос улыбнулся.

— Да, пожалуй, так будет лучше, — проговорил он и, шагнув к столу, вопросительно взглянул на Мэйна.

— Повернитесь.

Керамикос подчинился.

Я почти приготовился к тому, что сейчас раздастся выстрел. Но Мэйн приблизился к Керамикосу и натренированными движениями ощупал его.

Следующая была очередь Инглеза. У него тоже оказался пистолет.

— Теперь вы, Блэйр.

— У меня нет оружия, — сказал я, подходя к столу. Мэйн рассмеялся.

— Овечка среди волков, не так ли? — сказал он, однако обыскал меня. Итальянец был едва жив от страха.

— Уберите его отсюда, — по-итальянски произнес Мэйн, кивнув на Вальдини.

Мэйн обернулся к нам.

— Этот скот и вовсе свихнулся, — сказал он. — Может быть, вы будете любезны и отнесете его куда-нибудь в снег. — Он вновь овладел собой. Он говорил о Вальдини так, словно это была разбитая миска, осколки которой следовало замести. — Пока что не ходите в свои комнаты, — прибавил он. — Сперва я должен их осмотреть и к тому же заняться Карлой.

Он подошел к телефону и, вырвав шнур из розетки, направился к двери.

— Что вы собираетесь с ней делать? — спросил Инглез.

Мэйн осклабился и вышел. Мы услышали его тяжелые шаги сперва в коридоре, а затем на лестнице. Раздался треск взламываемой двери и женские вопли, которые вскоре стихли. На лестнице вновь послышались шаги. Возвращался Мэйн. Он вошел и остановился, увидев, что никто из нас не двинулся с места.

— Что с вами, ребята? — спросил он. Пистолет он убрал и казался почти веселым.

— Вы убили ее? — спросил Инглез.

— Боже мой, конечно, нет! Просто связал, вот и все. Ей не удалось найти оружие у Вальдини. — Он ткнул подбородком на Вальдини. — Инглез! Уберите его вместе с Блэйром. А вы, Керамикос, пойдемте со мной.

— Я бы выпил, пожалуй, — сказал я.

— Налей-ка и мне. Скоро обед.

Я посмотрел на часы с кукушкой. Они тикали, как ни в чем не бывало. Стрелки показывали половину первого.

— Даже подумать о еде не могу.

— Боже, ведь тебе приходилось видеть кое-что и похуже, — сказал Инглез, принимая у меня бокал.

— Да, — ответил я. — Но то была война. На войне свыкаешься с мыслью о смерти. Но хладнокровно убить человека, вот так, совсем другое дело.

Быстрый переход