— Я люблю Лоренцо. И мы хотим вместе построить нашу жизнь на Сицилии. Она должна быть замечательной.
— Ты права. Новые горизонты. Очаровательно. — Лукавство и невинность сияли в глазах Энджи. — Ты говорила, что у Лоренцо есть двое братьев?
— Я знакома только с одним из них. С Ренато.
— Да, ты говорила мне. Это он подошел к твоему прилавку в «Госсуэйсе», притворясь клиентом, оглядел тебя с головы до ног и ушел.
В «Госсуэйсе», самом роскошном супермаркете Лондона, Хедер продавала парфюмерию.
— Я не упрекаю его за то, что ему захотелось познакомиться с женщиной, за которой ухаживает брат, — пояснила Хедер Энджи. — Но как он это сделал! А потом, вечером, когда Лоренцо повел меня в «Риц» знакомиться с братом, он сидел там и ждал меня.
Встреча получилась драматической. Ренато Мартелли одобрил выбор брата, но его надменность заставила ее пулей вылететь из «Рица». Она и Лоренцо чуть не погибли под колесами такси. Кульминацией драмы этого вечера стало предложение Лоренцо выйти за него замуж. И она смилостивилась. Не прошло и месяца, как она уже летела на Сицилию на свадьбу. Поступок в самом деле потрясающий.
— Расскажи о третьем брате, — попросила Энджи.
— Его зовут Бернардо. Он их сводный брат. У отца была связь с женщиной из горной деревни, ее звали Марта Торнезе. Он их сын. Отец и эта женщина погибли в автомобильной катастрофе. И мать Лоренцо взяла мальчика и вырастила его как своего сына.
— Боже милосердный! Что за женщина!
Самолет начал снижаться. Они увидели треугольный остров. Золотистую, очень красивую на фоне синего моря Сицилию. Еще момент, и они приземлились в аэропорту Палермо.
Девушки прошли таможню, вышли, и лицо Хедер расплылось в улыбке. Она помахала рукой двум мужчинам, стоявшим в стороне. По описанию подруги Энджи угадала, что блестящий молодой человек, гигант со светло-русыми волосами, — это Лоренцо. Взглянув на другого, она невольно растянула губы в улыбке.
Это был мужчина невысокого роста. Маленькая Энджи ценила таких мужчин: ей вовсе не нравилось задирать голову и кривить шею. Гибкий крепыш с узкими бедрами и твердым взглядом — концентрированная мужественность.
Подойдя ближе и встретившись с серьезным, мрачным взглядом, Энджи перестала улыбаться. Было что-то в этом мужчине, спугнувшее улыбку. Что-то такое, от чего по спине пробежала дрожь взволнованного предчувствия.
Когда Хедер и Лоренцо бросились друг другу в объятия, молодой человек, чуть улыбаясь, подошел к Энджи.
— Я Бернардо Торнезе, — низким голосом произнес он.
Торнезе, отметила она. Не Мартелли. Она протянула руку. Он пожал ее. Даже в легком пожатии чувствовалась сила.
— Я Анджела Уэндхем.
— Очень приятно познакомиться с вами, синьорина Уэндхем.
Она могла бы вечно слушать его голос. Глубокий, звучный, красивый.
— Энджи. Я тоже рада познакомиться с вами.
Она заметила, что он так же изучает ее, как и она его. Ну и прекрасно. Синьорина Уэндхем знала, что ей бояться нечего.
Влюбленные разжали, наконец, объятия. Они были слегка смущены. Хедер представила Энджи своего будущего мужа, который сказал:
— Это мой брат Бернардо.
— Сводный брат, — пробормотал Бернардо.
Дорога к дому Мартелли в пригороде Палермо заняла полчаса. Сицилия поражала своей красотой. У Энджи закружилась голова от такой щедрости природы. Жаркие улицы Палермо скоро сменились изобилием цветов и сиянием голубого моря. Наконец показалось великолепное трехэтажное здание.
— Мы приехали, — сообщил Лоренцо с заднего сиденья.
Резиденция стояла на склоне горы, фасадом к морю. |