— Вы объявляете о моем замужестве… и ничего не говорите мне… Так вот, я не собираюсь выходить замуж!
— Signorina, вы должны, — с жаром произнес мэр. — Каждый, кто сегодня здесь, скажет вам, что вы должны.
— Должна? — повторила она. — Что вы имеете в виду под словом «должна»?
Выше по улице началось какое-то движение. К ним направлялись трое мужчин: Бернардо в середине, братья по бокам. Все в своих лучших костюмах. Энджи напрягла глаза, пытаясь прочесть выражение лица Бернардо. Но увидела только спокойствие. Он не был похож на человека, которого похитили и силой доставили сюда.
Отец Энджи помог выйти из кареты сначала Баптисте, потом Хедер, которая несла коробку.
— Все правильно, подарок, — заметил Лоренцо. Энджи подошла ближе. Ее полные подозрительности глаза встретились со взглядом Бернардо.
— Ты знал об этом? — спросила она.
Вместо ответа он бросил умоляющий взгляд на Баптисту.
— Ты обещала говорить за меня, — прохрипел он.
— И я буду говорить, — заверила она его. — Но есть такие вещи, которые мужчина должен сказать сам.
— Все устроено, да? — спросила ее Энджи.
— Да, моя дорогая, устроено. И так как множество людей приняли в этом участие, ты должна хотя бы выслушать нас.
Она толкнула мэра, чтобы вывести его из транса, в который он впал, репетируя свою речь. Донати прокашлялся и с решительным видом посмотрел на Энджи.
— С того дня, как вы приехали сюда, вы много работали, чтобы стать членом нашего сообщества, — объявил он, — что мы высоко ценим.
— И я надеюсь продолжать как член сообщества, но…
— Пожалуйста, signorina, — он подвигал бровями, — позвольте мне закончить.
— Очень хорошо, — согласилась она с таким зловещим спокойствием, что он подавился слюной.
— Так… на чем я остановился? С того дня… ох, нет… много работали… нет.
— Вы уже это сказали. — У Энджи скривились губы.
— Да, да, сказал. Или нет?
— Не позволите ли мне завершить? — пробормотал отец Марко.
— Конечно, нет, — сказал, будто ужалил, Оливеро. — Я мэр. Это моя работа.
— Так не было решено.
— Извините, было решено.
— Я буду руководить свадьбой…
— Если не считать, что у вас нет невесты, — маленький мэр многозначительно развел руками. — И если вы будете перебивать, у вас никогда не будет невесты…
Во время продолжавшегося комического скандала Энджи встретилась взглядом с Бернардо. Он от души забавлялся. Она сжала губы, чтобы громко не расхохотаться. Ее рассмешили и выходки двух мужчин, и радость от происшедшего чуда. Чего ты не могла бы достигнуть одна, совершили твои друзья и семья, собравшись вместе. Так и должно быть.
— Signorina, — снова вступил мэр, — я здесь для того, чтобы сказать вам: если вы не развяжете узел, не разрешите ситуацию, вы не выполните свой долг пред Монтедоро.
— Что вы имеете в виду под выражением «разрешите ситуацию»? У вас что, сомнения, что я хороший врач?
— Лучше вас у нас не было, но… — Мэр готов был провалиться сквозь землю.
— Вы имеете в виду, что я беременная и незамужняя?
— Если вы настаиваете… — Он сглотнул.
— А как насчет его долга? — Она показала на Бернардо. |