Изменить размер шрифта - +
Он молча  стоял у ворот,
пропуская мимо  себя изможденных, смертельно уставших  людей, но посвященным
был понятен огонек надежды,  горевший  в его глазах. Войдя в ворота вслед за
невольниками,  тащившимися к  своим  убогим хижинам,  он  увидел  полковника
Бишопа. Плантатор с  тростью в руках  разговаривал  с надсмотрщиком  Кентом,
стоя около колодок, предназначенных для наказания провинившихся рабов.
     Заметив Блада, он мрачно взглянул на него.
     --  Где  ты шлялся? -- закричал он, и, хотя угрожающий тон, звучавший в
голосе полковника,  был для него обычным, Блад  почувствовал, как его сердце
болезненно сжалось.
     --  Я  был  в городе,  --  ответил  он.  -- У госпожи Патч лихорадка, а
господин Деккер вывихнул ногу.
     -- За  тобой ходили  к  Деккеру, но  тебя там  не  нашли.  Мне придется
кое-что предпринять, красавец,  чтобы ты  не  лодырничал и не  злоупотреблял
предоставленной тебе свободой. Не забывай, что ты осужденный бунтовщик!
     --  Мне  все  время  об  этом  напоминают,  -- ответил  Блад,  так и не
научившийся сдерживать свой язык.
     --  Черт  возьми! -- заорал  взбешенный  Бишоп. -- Ты еще осмеливаешься
говорить мне дерзости?
     Вспомнив,  как  много поставлено им  сегодня на карту и живо представив
себе тот страх, с каким прислушиваются к его разговору с Бишопом  товарищи в
окружающих хижинах, Блад с необычным смирением ответил:
     -- О нет,  сэр! Я далек от мысли говорить вам  дерзости.  Я... чувствую
себя виноватым, что вам пришлось искать меня...
     Бишоп внезапно остыл:
     --  Да? Ну ладно,  сейчас  ты почувствуешь себя еще больше виноватым. У
губернатора  приступ подагры, он  визжит,  как недорезанная  свинья,  а тебя
нигде  нельзя найти.  Немедленно отправляйся  в губернаторский дом. Тебя там
ждут... Кент, дай ему лошадь, а то этот олух будет добираться туда всю ночь.
     У  Блада  не  было  времени  раздумывать.  Он  сознавал  свое  бессилие
устранить эту  неожиданную помеху.  Но бегство  было назначено на полночь. В
надежде вернуться к  этому времени  доктор  вскочил  на  подведенную  Кентом
лошадь.
     -- А как я вернусь  назад? -- спросил он. -- Ведь ворота палисада будут
закрыты.
     -- Об  этом  не беспокойся.  До  утра  ты сюда не вернешься, -- ответил
Бишоп. -- Они найдут для тебя какую-нибудь конуру в губернаторском доме, где
ты и переспишь.
     Сердце Питера Блада упало.
     -- Но... -- начал он.
     -- Отправляйся без разговоров! Ты, кажется, намерен болтать до темноты.
Губернатор  ждет тебя! -- И  Бишоп с  такой  силой ударил лошадь Блада своей
тростью, что она рванулась вперед, едва не выбросив из седла всадника.
     Питер Блад уехал с настроением, близким к отчаянию. Бегство приходилось
откладывать  до  следующей ночи, а это грозило осложнениями: сделка Нэтталла
могла  получить огласку,  к нему  могли обратиться с вопросами,  на  которые
трудно было ответить, не возбудив подозрения.
Быстрый переход