Для него эта сфера жизни была нова, но в ней заключалась сила, побуждающая к действию. Ему казалось, что он видит мир сквозь призму цветов. А в центре этой палитры – златокудрая красавица, заставлявшая его сердце биться с удвоенной силой. Когда она рядом, он испытывает ни с чем не сравнимое блаженство, если же ее нет – тоскует и томится в ожидании того счастливого мгновения, когда снова ее увидит.
Все эти чувства были новы, непривычны, ошеломляли и даже пугали его. Лишь благодаря Лилиан он испытал их и потому должен быть с ней. Но она должна поверить в его любовь.
Именно по этой причине он сейчас здесь, в гостиной виконта Риса.
– Мистер Редфорд.
Появился хозяин дома. С клочковатыми седыми волосами, ореолом окружавшими лоб, он напомнил Нику амбарную сову. Ник вспомнил лунную ночь, когда они встретились с Лилиан. Оба искали уединения, спасаясь от толпы, и нашли друг друга.
Лорд Рис почесал в затылке.
– Полагаю, вы пришли потому, что мы не навестили леди Джейнос. Уверяю вас, в этом нет моей вины. Жена заболела.
– Знаю, милорд. Лилиан получила записку от леди Рис.
Кустистые брови взмыли вверх.
– Ах так.
– Дело не в вашей жене. Я хочу поговорить о вас.
– Это займет много времени? – нахмурился Рис. – У меня важная деловая встреча.
– Все зависит от того, насколько быстро вы ответите на мои вопросы. Это очень важно.
Рис жестом предложил Нику сесть.
– Повторяю, я ограничен во времени.
– Благодарю вас, милорд.
Солнечные лучи падали на красный ковер, придавая ему золотистый оттенок, и Ник невольно подумал о прекрасных волосах Лилиан.
– Расскажите о вашей размолвке с семьей Лилиан.
– Стоит ли ворошить прошлое, мистер Редфорд?
– Полагаю, что стоит. Итак, из-за чего произошла ссора?
Рис долго смотрел на него, затем оправил одежду и отвел глаза.
– Не думаю, что удобно обсуждать это с вами.
– Прошу вас, милорд.
– Из этого не выйдет ничего хорошего.
– Увас были интимные отношения с матерью леди Джейнос.
Лорд Рис потемнел от гнева.
– Как вы смеете возводить на меня напраслину? – Он поднялся и указал на дверь. – Я выброшу вас отсюда немедленно!
Ник тоже встал.
– Это было двадцать три года назад? До того, как она встретила лорда Корнелиуса Кейна?
– Вон! Вон отсюда! Вы наглый плут! – в ярости закричал лорд.
– Вы ведь обещали вернуться к ней и узаконить ваши отношения?
– Прекратите! – Рис перешел на шепот.
Ник почувствовал, что докопался до правды, будто в его руке оказался ключ от дверей темницы, скрывающей тайну. Его охватила радость. Теперь оставалось лишь изложить Рису факты.
Ник шагнул к двери и захлопнул ее.
– Так были у вас интимные отношения с матерью леди Джейнос или нет?
– Вам-то какое до этого дело? – выкрикнул Рис, затравленно глядя на Ника.
– Все, что касается Лилиан, касается и меня, – заявил Ник. – Полагаю, что Лилиан ваша дочь.
Вся краска сошла с лица Риса.
– Что за гнусные игры вы ведете? Если эта безжалостная уловка задумана для того, чтобы обмануть мою бедную жену…
– Мать Лилиан вышла замуж за Кейна в силу необходимости. Человек, которого она любила, отец ее ребенка, не выполнил своего обещания жениться на ней.
Брови Риса сошлись на переносице.
– Вы не можете… – Он судорожно сглотнул. – Откуда вам это известно?
– Мне рассказала Лилиан. |