Изменить размер шрифта - +

— Да тоже в общем-то нет. Мы с Бесс, — речь шла о его сорокалетней супруге, — собирались побыть дома и просто отдохнуть. Никто из детей не приедет.

— Неплохой уик-энд. — Рейчел убрала в портфель учебники и стояла, выжидательно глядя на него. Мистер Джеймс на пустые разговоры не разменивался, это было не в его правилах. Наверняка он задержал ее для серьезной беседы, и Рейчел даже знала, на какую тему.

 

— Да, мы тоже так думаем. — Он прокашлялся, и Рейчел догадалась, что сейчас он перейдет к делу. — Сегодня какие-то девочки рассказали миссис Уилли очень неприятную историю. — Миссис Уилли была старшим педагогом.

Рейчел удивленно вскинула брови.

— Так вот: они сказали, что вчера вас встречал у школы этот мальчишка Харрис. И что вы вместе уехали на вашей машине.

— Джонни Харрис — мой бывший ученик, — холодно сказала Рейчел. Хотя она и была внутренне готова к подобной беседе, все в ней клокотало от возмущения. Мало того, что обсуждение ее поступков само по себе было неприятным, начинало бесить повсеместное оскорбительное упоминание о Джонни как о «мальчишке Харрисе».

— Так это правда? — Мистер Джеймс пристально смотрел на нее. Даже сквозь толстые стекла очков был заметен недобрый огонек в его глазах.

— Что он встретил меня у школы и мы уехали в моей машине? Да, правда.

— Надеюсь, это был случайный эпизод. Вы должны понимать, что мы не вправе допускать, чтобы такой тип, как он, болтался возле школы.

— Что вы имеете в виду, говоря о «таком типе»? — В голосе Рейчел зазвучали нотки негодования. Мистер Джеймс был явно удивлен.

— Я имею в виду мужчину, который, как известно, охотится за девочками-подростками. У нас есть определенные обязательства перед родителями…

— Джонни Харрис — такой же охотник за девочками, как и я! Я знала его еще подростком и убеждена в том, что он виноват в смерти Мэрибет Эдвардс так же, как… вы. Простите за это сравнение. Он…

— Он был осужден за убийство судом присяжных. И то, что он искупил свою вину перед обществом, не снимает с нас ответственности за наших учеников перед их родителями. Мы должны оберегать детей, которых нам доверили. Даже если мы в чем-то не согласны с приговором десятилетней давности.

Вкрадчивый тон несколько смягчил безапелляционность его заявления. И тем не менее Рейчел ощутила прилив злости.

— Должна ли я понимать, мистер Джеймс, что мое пребывание в школе поставлено в зависимость от появления в ее окрестностях Джонни?

— Вы прекрасно знаете, Рейчел, что имеете долгосрочный контракт. Я взываю скорее к вашей сознательности, нежели к страху остаться без работы.

— С моей сознательностью все в порядке, уверяю вас. А теперь, прошу извинить, мне пора идти.

— Конечно. Простите, если огорчил вас, но вы же знаете, что иногда бывает полезно выслушать мудрого человека. Я надеюсь, моего совета будет достаточно.

— Желаю вам хорошего уик-энда, мистер Джеймс, — сдержанно произнесла Рейчел и направилась к двери.

К тому времени как она добралась до дома, волнение несколько улеглось. В конце концов, разговор с мистером Джеймсом не явился полной неожиданностью, но между тем наводил на размышления о целесообразности дальнейших отношений с Джонни. Во всяком случае, решила она, пока не стоит их форсировать, а еще лучше вернуться к привычному жизненному распорядку. Мирный ход ее мыслей был тотчас нарушен, стоило ей увидеть припаркованный у крыльца черный «лексус». Приехал Майкл. Вероятно, чтобы забрать домой Бекки и дочерей.

— Майкл здесь, — шепотом предупредила ее мать, когда Рейчел переступила порог.

Быстрый переход